viernes, 9 de marzo de 2012

Documental sobre los chicos de Fukushima

Este es otro documental de la BBC sobre los chicos sobrevivientes de Fukushima, que salió al aire el día 1ro.de marzo. También dura una hora como el que subí unos días atrás. Vale la pena mirarlo hasta el final; realmente impresiona y hay partes que dan mucha tristeza.

Traduje algunas porciones en las que los chicos o algunos padres cuyos nombres aparecen en pantalla cuentan lo que vivieron durante el terremoto y tsunami, más lo que sufrieron (y siguen sufriendo) a causa de la radiación.


Rikku: Normalmente un terremoto sólo te sacude un poco. Pero esta vez fue uno enorme y sentí como que me tiraban. Entonces me metí debajo de un escritorio y enseguida el escritorio comenzó a saltar. Tuve piel de gallina y tenía mucho miedo.
¿Viste las olas del mar? Vienen y dan contra las costas. Cuando viene un terremoto, las olas se juntan y de pronto splash!, viene una ola enorme. Ese es un tsunami. Golpea con tanta fuerza. Primero te tira, después te arrastra y te mueres.
La zona de exclusión es horrible, no? Significa que es un lugar peligroso, y me siento mal por eso. En Tomioka nos ayudábamos todos, era un lindo pueblo. Mi casa es una casa normal, pero al estar contaminada me da una sensación fea.
Cuando estábamos evacuados hicimos un fogón. Vino el viento, y mi papá dijo que la radiación era transportada por el viento, igual al humo del fogón.
Los chicos tenemos baja estatura y estamos cerca del suelo. Mi papá dijo que el agua de lluvia forma "puntos calientes" en el suelo, y como los chicos están cerca del suelo pueden ser afectados por la radiación. Cuando me bañé con mi papá, me dijo que la radiación da cáncer y te puedes morir.
Si los científicos pudieran usar el viento y las tormentas para crear un ventilador que se lleve la radiación al medio del océano sería muy bueno. Cuando sea grande quisiera ser una persona que piensa en la seguridad de los demás.

Soma: Hay un río. Más allá del río está el mar. Frente al mar estaba nuestra escuela, y detrás de la escuela había un monte. (El 11 de marzo) los chicos de 1ro. y 2do. grado estaban en la parte redonda, cerca del salón de juegos. Creo que estaba nevando ese día. Cantamos una canción, entonces vino el terremoto. Nos movimos de lado a lado en forma lenta, no con sacudidas pequeñas sino lentamente hacia los costados.
Los maestros vinieron y nos hablaron a todos. Nos dijeron "van a estar seguros", pero mi mamá vino y dijo que nuestra casa estaba más arriba, por eso era más segura.
En mi clase éramos 17 alumnos pero sólo sobrevivimos 4. Seguramente ellos me están mirando desde el cielo. En la escuela están todos a mi lado. Son mis amigos y no quiero que me dejen. Se fueron y ya no disfruto las clases. Si se hubieran evacuado antes, tal vez se habrían salvado.
La Naturaleza no es mala, a veces pasan cosas malas y no hay nada que hacer. En el mar hay muchos peces y nosotros los pescamos y comemos. Cuando sea grande quiero trabajar ayudando a la gente, porque cuando pasó esto vinieron otros y me salvaron.

Fuka: Mi lugar favorito es el patio interno. Ahí podemos andar en uniciclo y buscar tréboles de cuatro hojas. Ese día era el cumpleaños de Manno, mi mejor amiga, y quise sorprenderla. Ella era muy alegre y sonreía siempre.
Las maestras estaban corriendo y dijeron que nos cubriéramos y nos sostuviéramos de los escritorios. Yo estaba muy preocupada, esperando que viniera mi mamá. Entonces llegó, nos abrazamos y nos pusimos a llorar.
Le dije a Manno que le daría su regalo en otro momento, y ella dijo "está bien", pero nunca pensé que no la volvería a ver más... la saludé y me fui, y ahí acabó. Me pongo muy triste y lloro al recordarla.

Mutsumi: Al día siguiente nos midieron la radiación. Yo tenía un nivel alto de radiación, entonces me metieron en una carpa y me bañé en una ducha. Tiraron mis ropas. Me lavaron la cabeza y me frotaron la piel. También tiraron mis zapatos. Me encantaban esas ropas y me dio rabia porque eran importantes.
Me pongo el medidor en el cuello pero me pica. Cuando uso ropas cortas, me lo pongo en la cintura como si fuera un amuleto.
Cuando sea grande quiero ser pastelera, y durante el tiempo libre ir de voluntaria para ayudar a la gente.

Saki (desde la ventana de su casa puede ver la zona de exclusión): Ahí puedo ver luces rojas titilando. Hay radiación allá y es peligroso. Están protegiendo la zona para que nadie entre. De noche, las luces rojas son más visibles. Nosotros estamos en un lugar alquilado porque no tuvimos opción. Me preocupa, pero no tenemos otro lugar adonde ir, y tenemos que aguantarnos.

Ayaka: Le pregunté a mi maestra si podíamos ver cuánta radiación tenemos, pero me contestó "no, no pueden." Esos medidores los mandan a una universidad en Tokio, y más tarde envían los resultados acá. Tenía mucho interés en saber más sobre esto.
Cuando estoy afuera uso un barbijo para no tener contacto con el polvo. El gorro...¿para qué era? no me acuerdo bien, pero creo que al principio me dijeron que lo usara.
¿A dónde se fue mi abuelo? No sé, es un misterio. Todo lo que nos quedó es el dolor.
Tenemos un aparato que mide la radiación pero está en inglés y no lo entiendo bien, sólo lo usamos al principio. No entiendo bien pero 1 microsievert es bastante radiación y 0,3 microsieverts es poco.
Le pedí a mi papá que me compre un diario íntimo para poder escribir lo que siento. Estaba con mucho miedo y no podía hablar con mi papá o mi abuela, a pesar de que son mi familia. La radiación se va a quedar un poco más de tiempo.
En el futuro quisiera ser investigadora de la radiación, para que los chicos que vayan naciendo puedan estar seguros.

Naomi (mamá de Koharu): las Fuerzas de Autodefensa vinieron y limpiaron todo. Pero los chicos ya no van a regresar aquí. Cuanto más limpio está, más triste me pongo. Vengo a dejarle comida a Koharu, para que la encuentren pronto.
Los padres de los 6 chicos todavía desaparecidos ya no podemos excavar con nuestras propias manos, entonces tienen que venir con máquinas excavadoras para seguir buscando.
(Al final del documental cuenta que encontraron el cadáver de su hija en el mar. A pesar de ese dolor, Naomi sigue ayudando para que los otros padres puedan hallar a sus hijos).

Sayomi (otra madre): Todavía no entiendo, cómo mi hija que se fue con un simple "ya me voy, hasta luego", tiene que regresar a mí bañada en lodo. Todavía no lo puedo creer.
Junji Endo, el único maestro sobreviviente, vino a dar su testimonio sobre aquel día pero lo único que escuchamos es cómo logró salvarse a sí mismo. Estábamos muy enojados y le demandamos que explicara cómo pudo haber sucedido esto. Pero no respondió ninguna de nuestras preguntas, sólo se calló o no respondió. Eso es lo que no entiendo.... había un lugar seguro un metro más arriba. El es un empleado público pero su hijo no murió y vive afuera de la zona de exclusión, por eso no se hace responsable.

Kosei: Mi papá es el más enojado de la familia por todo esto. Cuando mira la tele dice "Es mentira!" y no cree en nada. Mi jardín tiene muchas plantas que plantó mi abuela pero la radiación se les pegó en las hojas, por eso tengo que usar barbijo. Mi papá trajo un medidor de radiación del trabajo y me dijo que la radiación es más alta en el piso de arriba. Allí sólo va mi abuela. Me gustaría jugar al "sumo" con mi hermana ahí. Nos dicen que no tomemos agua de la canilla.
Su hermana dice: Mi papá y mi mamá quieren mudarse lejos pero ya no hay departamentos en alquiler ni casas temporarias.

Takuya: las casas temporarias son lugares alquilados por personas que perdieron sus casas. De afuera puedes ver casas rectangulares, todas iguales. A veces nos equivocamos de casa porque son todas iguales.

Manami: Nuestra casa era muy grande y tenía planta alta, pero la casa temporaria donde estamos es muy chica, y si hacemos ruido, mamá nos dice "hagan silencio".
(Su mamá luego cuenta que sus 3 hijas le preguntan "¿cuántos hijos voy a tener?", como si supieran que algo puede pasarles en la edad adulta por haber estado expuestas a la radiación. Sin embargo, nadie sabe decirle qué efectos puede tener.)

.