jueves, 31 de marzo de 2011

Gaman como filosofía de vida

En una conversación sobre los acontecimientos últimos en Japón, le conté a una compañera de trabajo algunas cosas que dijeron los medios extranjeros sobre el terremoto y los reactores nucleares.  Mi compañera está en sus 40 largos (aunque parece que tuviera 30 años recién cumplidos...) y vivió toda su vida en Japón.  Se sorprendió bastante de que se tergiversaran tanto las noticias y al final me dijo:
Es muy difícil es transmitir la verdad y como seres humanos siempre vamos a cometer errores. En este caso se complica por los sentimientos que hay de por medio...
Entonces entramos a hablar sobre cómo diferentes culturas expresan sus sentimientos y cómo reaccionan ante un mismo hecho. Desde el punto de vista occidental, y más del latino, a veces pareciera que los japoneses no tienen sentimientos porque no los expresan abiertamente. Le conté que si hubieran ocurrido problemas con plantas nucleares o desabastecimiento en cualquier otro país, enseguida se habrían organizado marchas de protesta y la gente en general se comportaría de manera egoísta; sin embargo eso no pasa acá, habrá alguno que demuestre individualismo pero no es la norma. Mi compañera me contestó:
Y qué se gana con eso? No se soluciona ni se mejora nada con protestar ruidosamente. Los japoneses debemos tener una idiosincracia distinta... estamos más que acostumbrados al gaman suru (perseverar con paciencia).
Es complicado explicar el concepto de gaman desde el punto de vista occidental. Literalmente, sería perseverancia o persistencia, pero los kanji (caracteres japoneses) de gaman: 我慢 encierran el significado de comportarse restringiendo el “yo”, o sea, es una perseverancia más bien interna, psicológica. Para un occidental esto suena como una aberración, un atentado contra la libertad individual. Pero para un japonés, tiene el sentido positivo de autocontrol para hacerle frente a la adversidad, es una virtud y no un obstáculo para lograr lo que se quiere. Hasta me animaría a decir que es una filosofía de vida.

Y ya vimos que ejercen el gaman demostrándonos su dignidad, disciplina y sabiduría frente a estos terribles desastres naturales y errores humanos.

miércoles, 30 de marzo de 2011

Fukushima y plutonio

Entiendo que el desarrollo de eventos en Fukushima nos tiene a todos preocupados.  Llega demasiada información con datos técnicos que van cambiando día a día y es difícil digerirla y comprenderla.

Acabo de leer el informe último (29/3, 16:30hs GMT) de la OIEA, Organismo Internacional de Energía Atómica (IAEA en inglés).  Estos mismos informes salen en la página de la Comisión Nacional de Energía Atómica de Argentina, con unos días de retraso.

Generalmente leo las noticias de NHK World primero y si quiero profundizar sobre algo me voy a estos sitios donde están los expertos en el tema.

Traduje algunas porciones del informe, de lo que me pareció importante saber para tranquilos, sin ir demasiado a lo técnico:

Monitoreo de la radiación:
  • El 28/3 se detectaron deposiciones de yodo-131 en 12 prefecturas y de cesio-137 en 9 prefecturas. Los valores más altos fueron observados en la prefectura de Fukushima.
  • En el distrito Shinjuku de Tokio, la deposición tanto de yodo-131 como de cesio-137 fue menor a 50 becquerels por metro cuadrado. No se informaron cambios significativos en las 45 prefecturas comparado con el día de ayer. 
  • Radioactividad en el agua: las recomendaciones actuales para restringir el consumo son solamente para 4 localidades de la prefectura de Fukushima.
  • Se detectó plutonio-238 y 239/240 similar a los depositados en Japón como resultado de pruebas de armas nucleares realizados por Japón. Pequeñas cantidades de plutonio podrían haber sido emanadas durante el accidente de Fukushima, pero esto requiere ser examinado con más profundidad.
  • Alimentos: informes de las 63 muestras tomadas entre el 24 y 29 de marzo de verduras, fruta (frutillas), hongos, huevos, pescado y leche pasteurizada en 8 prefecturas (Chiba, Fukushima, Gunma, Ibaraki, Miyagi, Niigata, Tochigi y Yamagata) dicen que a partir de los exámenes de deteccion de yodo-131, cesio-134 y cesio-137 no se encontraron estas sustancias o fueron de valores menores a los reglamentados por las autoridades japonesas.
  • Llegaron equipos de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la OIEA en Tochigi y Gunma y están trabajando con los gobiernos locales.
  • Muestras de agua de mar: Las muestras recolectadas el 27 de marzo muestran una disminución de la concentración de radionúclidos.
  • Pescados: se tomaron 5 muestras de pescado en Chiba las cuales mostraron concentraciones de cesio-137 menores al límite de detección. Se espera que las concentraciones radiactivas iniciales de agua disminuyan. No se espera que pescados u otros productos marinos para el consumo sean recolectados en áreas cercanas a la planta de Fukushima.
Situación de los reactores: La situación de enfriamiento de los reactores sigue siendo muy seria y están haciendo todo lo posible para controlarla. En la unidad 1 hubo un aumento en la temperatura y la presión. En la unidad 2 la presión cayó ligeramente. Las unidades 3 y 4 están siendo inyectadas con agua. Además, esto es lo que dijo hoy (30/3) el organismo de seguridad nuclear de Japón: 
  • Hidehiko Nishiyama, vocero de la Agencia de Seguridad Nuclear e Industrial, reiteró que el agua de mar contaminada no va a causar riesgos inmediatos de salud porque no habrá pesca en el área designada de evacuación dentro de 20km de la planta y las sustancias que emiten radiación van a ser diluidas significativamente cuando sean consumidas por especies marinas y luego por las personas.
  • Posibles soluciones que están siendo evaluadas en estos momentos: 1) Transferir el agua altamente radiactiva a un tanque en el mar. 2) Cubrir los reactores dañados por las explosiones de hidrógeno con telas especiales para reducir la cantidad de partículas radiactivas dispersadas desde las instalaciones.
http://english.kyodonews.jp/news/2011/03/81984.html

O sea, que habrá que seguir de cerca las noticias sobre Fukushima, no nos queda otra, pero sin hacer un escándalo sobre el tema!  En Tokio seguimos bien vivos y sin una radiación que vaya a dañarnos la salud.

martes, 29 de marzo de 2011

Ikugrullas por Japón

Hoy me contaron acerca del proyecto que emprendió Toscano, un español en Tokio, a quien mencioné el 24 de marzo.

Creó una remera con el diseño de la imagen de abajo, y por cada remera vendida (20€ más gastos de envío) , 5€ serán destinados a la Cruz Roja de Japón. Cuando él mismo retire el dinero en el banco, va a filmar en video cómo transfiere el monto para la ayuda de las víctimas del desastre en Japón (con una dedicatoria especial a los desconfiados, jaja!).

Así nos explica el porqué de las grullas en su post del 26 de marzo:
Existe una leyenda japonesa que dice que si haces mil grullas de papel, se cumple algo que quieres que pase, es desear tanto que se cumpla lo que no está en nuestra mano, que uno decide dedicar tiempo, esfuerzo y constancia en crear algo a cambio.
Por eso hemos elegido esta camiseta para lo que nos proponemos, que es donar 5 Euros por cada una que se pida al fondo de la Cruz Roja de Japón que está haciendo lo humanamente imposible por asistir a las víctimas del terremoto y posterior tsunami en el norte.
En otras palabras, significa que las ganancias de las ventas de ésta camiseta serán donadas integramente mediante transferencia bancaria.

Los pedidos se hacen a través de su blog.

lunes, 28 de marzo de 2011

Cortes de luz en Kanto

Ayer estaba tratando de entender el tema de los cortes de luz programados. Lo de los 5 grupos que había hasta ahora, más los 25 subgrupos que agregaron este fin de semana parecen un quilombo a simple vista, pero a esta altura ya sabemos que TEPCO quiere complicarnos la existencia...

A mi entender, sólo hay que saber a qué grupo pertenece uno y fijarse todos los días por Internet o los noticieros la hora en que vendrá el corte al día siguiente. Si el corte es por la tarde, puede ser que no suceda, entonces hay que estar atentos cuando anuncien eso.  A mí no me cortaron la luz hoy -se supone que iba a ser de 15:20 a 19:00 hs. pero a las 13 hs. más o menos anunciaron que se canceló.

Encontré algunas páginas en inglés, bastante actualizadas todos los días, que pueden ser de ayuda para los extranjeros.

1) ¿A qué grupo pertenezco?
Ir al blog Japan Provinces in Kanji & Romaji  y buscar la ciudad/distrito donde vive uno y su correspondiente Grupo (números 1 al 5, con subgrupos A a E).

2) ¿Me cortan la luz mañana?
Ir a la página Setsuden Schedule de Yahoo! Japan y buscar su Grupo. Para mí es la más fácil de entender.
Van a ver unos cuadros con el cronograma. Les doy el ejemplo del cuadro para hoy (28 de marzo) que estaba en este sitio ayer por la noche:

Las franjas grises significan "Cancelado", entonces la gente de los Grupos 1 y 3 ya saben que no tienen cortes, y el Grupo 2 no se la cortan a la tarde.
Los círculos con fondo de color oscuro (Grupos 2A, 2B, 2C) significan que son zonas que van a tener el corte este día, y a los círculos tachados (2D, 2E) no les cortan la luz. 
Los círculos sin color de fondo (Grupos 4 y 5, A-E) son zonas para las que no se sabe si cortan la luz hasta nuevo aviso. Entonces, cada tanto hay que ir de nuevo a la misma página de Yahoo, o ver los noticieros.  Por ejemplo, hoy a eso de las 13 hs. habían puesto este otro gráfico:


Y hace un rato anunciaron que mañana 29-marzo no habrá cortes.

...espero haber sido clara.

3) Pero ¿cuándo anuncian el corte?
Hmmm, depende del día, de su pronóstico para el día siguiente.... tratan de anunciarlo la noche anterior, pero los de hoy fueron 2 horas antes de la hora de comienzo para los grupos 4 y 5 de la tarde (esto lo informaron anoche), o sea que hay que estar atentos, ni más ni menos. Es todo un tema, porque si uno justo no tiene acceso a Internet ni una TV o radio cuando lo anuncian, no se entera!
Para referencia de todos, TEPCO publica diariamente un gráfico con la demanda real comparada con la que pueden suministrar (38.5 millones de kilowatts).   Yahoo Japan también publica su interpretación más simple en su página sobre el tema:
Se supone que si la demanda no es muy grande (franja amarilla) no la van a cortar, pero tampoco es seguro....

Por último, acá pongo unos consejos para prepararse antes de los apagones:
  • Desenchufar los aparatos eléctricos, por las dudas.
  • Apagar y desenchufar las computadoras y discos duros para prevenir pérdidas de datos.
  • Juntar agua si la va a necesitar. Algunos edificios usan electricidad para bombear el agua. La provisión de agua caliente puede cortarse durante los apagones si su sistema usa electricidad en lugar de gas.
  • Las heladeras pueden mantener temperaturas frías por unas pocas horas.  Si quiere aumentar su eficiencia, puede poner paquetes de hielo (generalmente están en el freezer) en los otros compartimientos de la heladera.
  • Cargue totalmente la batería de su teléfono celular.
  • Es útil tener una radio a pilas.
  • Conseguir linternas/velas para los cortes de luz de noche.
  • El transporte público puede ser afectado por los apagones. Contacte a su escuela o lugar de trabajo previamente.
  • Prepare su comida antes del corte. Tenga cuidado si calienta algo usando hornallas a gas, dado que el ventilador de la cocina no funcionará durante el apagón.

domingo, 27 de marzo de 2011

Cambios al blog

Este blog que empecé a escribir tan improvisadamente para mis amigos se ha transformado en algo muy popular.... más de 1500 lecturas en 2 semanas desde 14 países!!!  La verdad que nunca me lo esperé....

Con toda la información interesante que hay en Internet, les agradezco enormemente que se tomen el tiempo de visitar mi página y leer las cosas que escribo.

Me doy cuenta de que si bien tenemos muchísima info a nuestro alcance, todavía buscamos vivencias de primera mano, de amigos de amigos, de conocidos del Facebook, de compatriotas, de gente que habla el mismo idioma... y hoy siento mucho más la responsabilidad de transmitirles cosas veraces de mi vida real y las de aquellos que me rodean. Puede que no coincida con los que están en otras partes de Japón o las opiniones de los que están afuera, pero creo que justamente descubrir perspectivas diferentes es algo importante.

Les explico algunos cambios que hice hoy, y sus respectivas razones:
  • Título = después del temblor: porque el gran terremoto pasó y ya casi no tenemos réplicas. En realidad quise ponerle este título desde el principio, pero cuando empecé a escribir eran días de temblores constantes y de alguna manera quería tranquilizar a la gente que estaba en Argentina comunicándoles que escribiría todo lo que veía y escuchaba "hasta que pase el temblor".
  • Subtítulo = blog de una argentina en japón, para difundir cómo sigue la vida en tokio y alrededores después del gran terremoto y tsunami del 11/3/11: porque ya no es solamente desmentir improvisadamente algunas barbaridades escritas por ahí; ¡además Japón ya pasó a la segunda, tercera, o décima página de los diarios!  Ahora es tiempo de difundir cómo sigue la vida de los que nos quedamos, cómo enfrentan la situación las personas que conozco, y contarles aspectos de la cultura japonesa.
  • Diseño = fondo del Monte Fuji y cerezos en flor: porque la primavera llegó a Japón, trayéndonos un poco de calorcito y sol.
También voy a a ir agregando algunas páginas en el encabezado para que sirvan de referencia a los que lo necesiten.

¡¡¡Gracias nuevamente por estar del otro lado y hacernos llegar las fuerzas y buena onda para seguir adelante!!!

sábado, 26 de marzo de 2011

FLYJIN

En estos últimos días, la población de habla inglesa acuñó un nuevo término: FLYJIN, combinación de las palabras fly ("volar", en inglés), y gaijin ("extranjero" o "foráneo", en japonés).  La nueva palabra tiene dos acepciones:
Flyjin: (1) Un extranjero o expatriado en Japón (gaijin) que se dirige a Narita (o Kansai) ante el primer signo de un holocausto nuclear.  Alternativamente fly-jin, fly jin, #flyjin. (2) Empleado de un local de tonkatsu (フライ人), a cargo de medir la radiación en el repollo.

Y por supuesto ya hay un sitio web (http://flyjin.com/) dedicado al tema. Todo esto se da porque del 11 al 22 de marzo el número de extranjeros que salieron de Japón llegó a 161.300.

Aumenta ocho veces el número de extranjeros que sale de Japón
Más de 161.000 extranjeros han salido de Japón desde el terremoto y ola gigante del 11 de marzo que desencadenaron una crisis nuclear, informaron el viernes autoridades.
Taichi Iseki, funcionario de inmigración en el aeropuerto japonés de Narita, dijo que el número de extranjeros que salieron de Japón del 11 al 22 de marzo totalizan 161.300, ocho veces más que los 20.000 que salieron en el mismo período hace un año.
El desastre diezmó buena parte de las costas nordeste del Japón, mientras que la crisis en una planta nuclear en Fukushima provocó un éxodo masivo de extranjeros.
Simultáneamente, el número de extranjeros que llegaron a Narita del 11 al 22 de marzo cayó a 33.400, 60% menos respecto de un año atrás.  
AP – vie, 25 mar 2011 8:27 a.m. EDT
No son buenas noticias para la economía japonesa, pero por ahora nos lo tomamos con una pizca de humor.

Cae siete veces, levántate ocho

Aquí traduje una parte de un artículo escrito por Garr Reynolds, profesional del diseño y la comunicación que reside en Japón desde hace muchos años. Es autor del blog Presentation Zen, entre otros trabajos que tiene en la web.

Este extracto habla de la filosofía inherente al comportamiento de los japoneses durante una crisis.

Cae siete veces, levántate ocho
La cultura japonesa y sus modos de pensar no pueden ser adecuadamente tratados en un espacio corto, pero este proverbio japonés refleja un ideal común importante: "Nana korobi ya oki" (literalmente: siete caídas, ocho levantadas) que significa cae siete veces, levántate ocho. Tiene que ver con el concepto japonés de resistencia. No importa cuántas veces te hagan caer, te levantas de nuevo. Por más que te caigas mil veces, te sigues levantando e intentando de nuevo. Se puede ver esta ética reforzada en todas las facetas de la cultura japonesa, incluyendo la educación, los negocios, los deportes, las artes marciales, el arte Zen, etc. Es especialmente importante recordar el sentimiento expresado en este proverbio cuando los tiempos son sombríos. No hay arreglos rápidos en la vida y cualquier cosa con valor real necesariamente llevará mucha lucha y perseverancia. El éxito no tiene que ser rápido - lo más importante es que uno simplemente hace lo que es absolutamente mejor y permanece persistente.

¡Nunca te rindas!
Un concepto relacionado con el dicho "Nana korobi ya oki" es el espíritu de gambaru (頑張る). El concepto de gambaru está profundamente arraigado en la cultura japonesa y su enfoque hacia la vida. El significado literal de gambaru expresa la idea de seguir una tarea con tenacidad hasta que esté completa - de hacer un esfuerzo persistente hasta alcanzar el éxito. La forma imperativa, "gambatte", es usada muy a menudo en el lenguaje diario para alentar a otros a "hacer lo mejor" en su trabajo, a "¡seguir luchando!" y a "¡no rendirse jamás!" durante un evento deportivo o cuando se estudia para un examen. No tienes que ganar siempre, pero no debes rendirte nunca. Mientras que otros pueden alentarte "gambatte kudasai!" - el espíritu real de gambaru viene del interior de uno mismo. La mejor forma de motivación es la motivación intrínseca. Para beneficio de uno mismo - y para el beneficio de otros también - uno debe esforzarse y hacer lo mejor que puede. Aún en tiempos buenos, el no cooperar o portarse de una manera descortés es profundamente desaprobado. En una crisis, la idea de quejarse o actuar de manera egoísta perjudicando a otros alrededor es absolutamente lo peor que una persona puede hacer. No tiene sentido quejarse de cómo son las cosas o llorar por lo que podría haber sido. Estos sentimientos pueden ser naturales hasta cierto punto, pero no son productivos para ti ni para otros.

  


Artículo Original
Fall down seven times, get up eight: the power of Japanese resilience

viernes, 25 de marzo de 2011

Reflexiones después de dos semanas


Ya pasaron 2 semanas del mayor terremoto de la historia.
Reitero mis más sentidas condolencias a las víctimas y sus familias.

Estas son algunas de mis reflexiones sobre aspectos del comportamiento humano y sus consecuencias durante estas últimas 2 semanas...
  • Miedos: como ya dije varias veces, los medios de comunicación manipularon a su antojo varios de nuestros miedos más grandes: el miedo a la muerte, a contraer cáncer, a una explosión nuclear, al fin del mundo... todo con tal de vender más, sin importar los sentimientos de las personas.
  • Morbosidad y Excepticismo: no se dio crédito a los reales expertos en energía nuclear que daban su opinión en cada país. No importó que éstos tuvieran doctorados, reconocimiento internacional o una vasta experiencia en la materia; se prefirió escuchar a los pseudo-periodistas y conductores de programas sensacionalistas.
  • Desesperación: muchos extranjeros entraron en pánico y se apresuraron a salir de Japón. Algunos pagaron fortunas para conseguir un pasaje aéreo, otros recurrieron a sus gobiernos y embajadas. Más allá de la decisión de cada uno, tienen que pensar que su credibilidad disminuyó considerablemente ante los japoneses.
  • Distracción: la alarma desmedida nos distrajo de lo que era realmente importante (ej: tratar de volver a una vida normal en las zonas no afectadas, atender a los que conviven con nosotros) porque estábamos tratando de calmar a los que estaban afuera. Esto lo decimos no sólo los extranjeros que nos quedamos sino también los propios japoneses que tienen contactos afuera.
  • Culturas opuestas (=Lost in Translation)*: la desconfianza se originó en parte por a las traducciones e interpretaciones erróneas (intencionales o no). El carácter estoico y pacífico de los japoneses, propio de una cultura de alto contexto, fue malinterpretado como falta de sensibilidad u honestidad por parte de las culturas de bajo contexto que necesitan palabras explícitas para entenderse. Por ejemplo, cuando un intérprete de la NHK interpretaba en vivo del japonés al inglés, había muchas pausas y silencios. Al transmitirse esto por CNN, el conductor que sólo hablaba inglés “interpretaba” como le parecía lo que decía o callaba el intérprete japonés, agregándole todos los adjetivos y adverbios dramáticos que se le ocurrían.
Personalmente, todo esto me sirvió para entender:
  • cómo los medios abusan irresponsablemente del poder que tienen
  • que los seres humanos seguimos actuando irracionalmente (ni los milenios de historia humana ni la alta tecnología nos ayudan...)
  • que la cultura de cada país y/o grupo social influye muchísimo en sus decisiones más fundamentales
  • que antes de decidir impulsivamente, se debe pensar en las implicancias y consecuencias en el mediano plazo (ni siquiera hablo del largo plazo porque no sería realista...)

*Nota al margen (un cacho de cultura!):
Las culturas de alto contexto usan mensajes en los que casi todo el significado depende de sus creencias, valores y normas internas, y es poca la información que se proporciona en el mensaje mismo. Tienden a valorar la comunicación no verbal, es decir, a comunicarse de manera indirecta, así como a emplear expresiones ambiguas y de doble sentido, a respetar la pausa y el silencio en la comunicación. Valoran a la persona cuyo estilo de comunicación es indirecto como bien educada y discreta, y perciben a la persona cuyo estilo de comunicación es directo como amenazante y ofensiva. Ejemplos de culturas de alto contexto son: la japonesa, la coreana, la afro-americana y la latina.
En cambio las culturas de bajo contexto valoran la comunicación verbal explícita y directa, y evitan la ambigüedad en los mensajes. Están enfocadas en reglas externas y separan claramente el tiempo, las actividades y las relaciones. La persona cuyo estilo de comunicación es directo es apreciada por estas culturas como honesta y franca. Por lo contrario, perciben el estilo de comunicación indirecto como desconsiderado o deshonesto, y llegan a considerarlas como insulto a la inteligencia y racionalidad de su interlocutor. Entre algunas de las culturas consideradas de bajo contexto, encontramos países europeos como Alemania, Suecia, Inglaterra y a los Estados Unidos de América.

jueves, 24 de marzo de 2011

Armagedón, dónde estás?

Entre ayer y hoy tuve la gran dicha de encontrar blogs de otros hispanohablantes en Japón quienes la semana pasada estuvieron diciendo lo mismo que yo acerca de la manipulación de los medios.

Manuel, mexicano (le da con un caño a la TV Azteca):
El circo de los medios con la situación en Japón

Akira, chileno:
Explicando por qué no he salido ni de Japón ni de Tokio: Radiación, Mass Media y más

Varios españoles:
Sobre la normalidad en Japón, aclaremos algunas cosas
Viernes, 18 de marzo del 2011
Por qué me quedo en Japón

Y como nosotros, hay muchísimos extranjeros que no tienen blog pero piensan y sienten lo mismo.

Les dejo un video sobre el tema, tal vez en Argentina muchos ya lo vieron. Nuestro Moyano es más importante que el Armagedón.



Aclaro que no soy pro-gobierno ni estoy con la oposición. La política me importa muy poco. Pero estoy totalmente de acuerdo con todo lo que dicen en este video. 

Supermercados en Shinjuku

Hoy fui a la oficina después de casi 2 semanas de trabajar desde casa.  Igualmente no había mucho para hacer... los negocios todavía están medio parados.  Pero ahora ya trabajamos de 9 a 17 hs. porque los servicios de tren ya llegan al 90% o 100% según la línea.

Saqué algunas fotos de la estación Shinjuku, utilizada por 3 millones y medio de personas por día. Noté todo bastante normal, inclusive las escaleras mecánicas andaban.
Pasé por dos supermercados, uno dentro de la estación misma y otro en Minami-Shinjuku (que quiere decir sur de Shinjuku). En el de Minami-Shinjuku había muchas verduras, contrariamente a lo que pensaban algunos, de que no llegaba ninguna verdura a Tokio porque estaban "todas irradiadas".
En el supermercado de la estación había agua mineral, aunque solamente de dos marcas importadas de Francia e Italia, porque con el anuncio de ayer la gente se compró toda el agua mineral de todos los supermercados de Tokio.
Una botellita de 300ml estaba en oferta a 129 yen (no difiere de los precios de marcas japonesas) y la otra marca era más cara, 419 yen (equivalente a más de U$S 4!!).

De todos modos el gobierno anunció esta tarde que el agua de Tokio y ciudades periféricas ya no representa peligro para los bebés, y que retiraron la alerta.
(NHK World en Español) Las autoridades han informado de que la concentración de sustancias radiactivas en una depuradora de agua de la capital ha descendido de modo que ya no supera el nivel de seguridad fijado para los bebés menores de 12 meses.
Fuentes:
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/spanish/top/news01.html
http://e.nikkei.com/e/fr/tnks/Nni20110324D24JF878.htm


miércoles, 23 de marzo de 2011

Trabajos de diseñadores gráficos japoneses

Hoy encontré este texto sobre posters hechos por diseñadores japoneses que se distribuyen en forma gratuita en la web:
(Por Kohji Shiiki) He visto lo que están haciendo la gente de Designers for Japan. Me parece buenísimo reflejar solidaridad a través de diseños. No hay dudas que es la herramienta que debemos utilizarla. Pero desearía que esto pueda conectar a empresas o grupos con poder adquisitivo para establecer una ayuda concreta a los damnificados del terremoto.

Me llamó mucho la atención de algunos comentarios que han dejado en el sitio de gràffica. Cualquier país sea el que sea necesita de ayuda monetaria ante una catástrofe. Quizás en países como Japón el dinero se junta más rápido y probablemente en mayor cantidad pero es absurdo los que dicen que Japón no necesita de tales ayudas por ser un país rico.
Lo que puedo decir es que este país viene en una crisis económica muy jodida. Los tiempos han cambiado de aquel Japón de la época de la burbuja que se terminó allá por los mediados de los 90s, justamente cuando tuvo que pasar otro desastre que fue el terremoto de Kobe.

Creo que sería interesante pensar en como generar donaciones a través del diseño, por ejemplo a través de organizaciones mundiales como la Cruz Roja. Personalmente he dado mi pequeña donación a través de ella.

Como todo el mundo sabe, son cientos de miles las víctimas golpeadas por esta catástrofe y algunos que se salvaron la quedaron por falta de materiales de primera necesidad, ya que el clima sigue siendo muy frío en el noreste y se dice que en algunas zonas afectadas hay un serio problema para trasladar materiales de ayuda.

En Tokio, lo grave sigue siendo el problema energético de la ciudad. Lo más sensato es consumir la menor cantidad de electricidad posible, porque es obvio que afecta gravemente a la economía de país. Como anécdota, un conductor de la radio decía ayer: "Si Tokio no esta bien, el país entero no esta bien y no podemos salir de este pozo".
Y creo que tiene mucha razón. Sin ir muy lejos, la revista donde laburo esta todo jodido. Hablando con un colega que trabaja en el diario Yomiuri en inglés, me decía que no hay suficiente papel para imprimir el diario en las siguientes semanas.

Volviendo a la labor del diseñador, como te comenté anteriormente, descubrí un sitio web donde diseñadores gráficos promueven mediante posters el problema energético. Los diseños son descargables para imprimirlo y pegarlo en las paredes. En síntesis, el diseñador tiene esa virtud de poder crear, promover o denunciar mensajes a cuestiones concretas.
Creo que es lo que hay que hacer en situaciones como las que se viven en estas latitudes. No descarto que el diseñador gráfico logre una ayuda emocional, pero para tal ayuda también están los músicos y cómicos, por mencionar algunos.

Sitio para bajar posters sobre ahorro de energía: Setsuden

Radiación en verduras, leche, agua

La semana pasada nos daban a todos por muertos por radiación y se predijo que vendría el Apocalipsis o el Armagedón. Ahora que los reactores nucleares están controlados, las noticias de Japón pasaron de ocupar la primera plana de los diarios a secciones más modestas. 
De todos modos la prensa sensacionalista no se rinde, hay que seguir vendiendo. Desde antes de ayer, muchos predicen que en Japón vamos a morir envenenados comiendo espinacas contaminadas o tomando leche y agua irradiadas.

La situación al día de hoy con este tema es la siguiente:
  • Verduras: el gobierno restringió el consumo de verduras cultivadas en las prefecturas de Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi (ej: espinacas, brócoli, coliflor, etc). Esto es una medida de precaución, para continuar haciendo análisis y proteger a la población. También anunciaron que los niveles actuales de radiactividad no representan un riesgo inmediato para la salud. La probabilidad de desarrollar cáncer en el futuro no aumentará, a menos que se prolongue la ingesta de dichas verduras durante un largo período de tiempo.
  • Leche: se restringió el consumo de leche y productos lácteos de Fukushima, por las mismas razones. En esta otra página de National Public Radio (NPR) de los EE.UU. sostienen que la leche radioactiva es un peligro solamente si se consumen 58.000 vasos.
  • Agua: las autoridades de Tokio advirtieron que los bebés del Area Metropolitana (23 distritos) de Tokio, así como 5 ciudades de la periferia: Musashino, Machida, Tama, Inagi y Mitaka, deben abstenerse de beber agua corriente. Tienen que reemplazarla con agua mineral. Para los adultos no representa riesgo. Según las autoridades, el nivel de seguridad asume un consumo a largo plazo. Por consiguiente, explica que no se arriesga la salud si se bebe, durante un período corto, el agua corriente. 
Mis opiniones y conclusiones personales:  
  • Estos productos no llegaron a los comercios, y lo que están vendiendo proviene de otras prefecturas. Como dije en mi post de ayer, en el supermercado vi que hay espinaca y leche de otras partes de Japón.
  • Las recomendaciones para el agua se refieren a consumos a largo plazo. Si uno no encuentra agua mineral porque se agotó en los supermercados, tiene que usar el agua corriente hasta que repongan el stock de agua mineral. Por sentido común, no tiene que dejar que su hijo/a se deshidrate porque no consiguió agua mineral.
  • Tenemos que seguir atentos a las noticias y a los resultados de los análisis.
Fuentes: 
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/spanish/top/news01.html
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/spanish/top/news04.html

martes, 22 de marzo de 2011

Supermercados y situación general

Hoy les muestro unas fotos de un supermercado ubicado en las afueras de Tokio.  Las saqué hoy a la mañana. Pueden ver que hay verduras, frutas, papel tisú y papel higiénico. 

El domingo me habían preguntado por email si estas cosas faltaban en los supermercados. Es verdad que la semana pasada muchos comercios estaban desabastecidos, principalmente porque se dio prioridad a la provisión de alimentos hacia las zonas afectadas, y porque la gente compró de más "por las dudas". Además hubo racionamiento de nafta, lo que significa que los camiones de los proveedores no llegaban con la misma rapidez que antes del terremoto. Pero la situación se está normalizando de a poco.  El sábado pasado, este supermercado tenía carteles anunciando que el papel tisú e higiénico llegarían el día martes, y hoy pude comprobar que llegaron a los estantes como lo prometieron. Igualmente, todavía faltan algunas mercaderías como ser arroz y harina.

Sacaron de la venta las espinacas provenientes de las prefecturas de Fukushima, Ibaraki, Tochigi y Gunma, y la leche de Fukushima por encontrarse niveles altos de radiación, hasta nuevo aviso.  Igualmente hoy había espinaca de Gifu (región central de Japón) y leche de Hokkaido (la isla en el extremo norte).


Otras cosas que están pasando acá:
  • Siguen los cortes de luz programados. No todos se llegan a realizar, a veces no la cortan dependiendo de la demanda del día. Se pidió a la población que ahorre electricidad, entonces los edificios públicos y comercios tienen algunas luces apagadas. Las estaciones de tren mantienen la mayoría de las escaleras mecánicas sin funcionar.
  • Los cortes de luz y falta de nafta están afectando a la industria manufacturera. No pueden utilizar las maquinarias a full, o no les llegan las materias primas y partes que necesitan para producir. La mayoría cerraron la semana pasada, y esta semana están trabajando a medio motor.
  • Muchas empresas con oficinas en Tokio pidieron a sus empleados que trabajen desde sus casas. En mi empresa el personal que tiene que estar en la oficina (ej: recepción, la gente de sistemas, contaduría) trabaja de 9 a 15 hs. para asegurar que todos puedan volver a sus casas por más que haya cortes de luz.
  • Se están usando mucho las teleconferencias, que antes eran casi exclusivas para hablar con gente del exterior, o de puntos alejados dentro de Japón. Pero hoy día las usan personas de negocios que están en distintos puntos de Tokio.
  • El correo funciona normalmente.  Una carta común proveniente de Hong Kong tardó 3 días en llegar, que es lo razonable que puede tardar.
  • Muchos espectáculos y encuentros deportivos se suspendieron, otros se realizan con propósito de donar lo recaudado a las víctimas.
  • Los restaurantes y bares están abiertos, salvo en los horarios de cortes de luz. Lo mismo corre para los shoppings. Unos pocos comercios dentro de los shoppings directamente cerraron pero la mayoría están abiertos.
  • Tuvimos varias réplicas en el centro y norte, algunas de grado 4. Se sigue moviendo todo.... 

lunes, 21 de marzo de 2011

Estaré aquí hasta que Japón vuelva a ser la misma

Hoy leí esta nota que escribió una amiga japonesa en castellano. Me conmovió y por eso le pedí permiso para reproducirla aquí.

Estaré aquí hasta que Japón vuelva a ser la misma
Porque quiero volver a ver a Japón de pié y enérgica como antes yo no me rindo ni me bajo de este barco.
Ya ha transcurrido una semana de la terrible catástrofe de un gran terremoto y tsunami pero aún seguimos sintiendo a diario como late la tierra por estas geografías.
Y como si esto fuera poco, nos ponen más y más pruebas. Cortes de luz, restricciones al uso de la energía en un país donde todo es neón y tecnología digital.  Y como broche una cruel ola de  frío, a pocos días de recibir la primavera.
Pero a pesar de todo lo duro que es esto,  el pueblo japonés no se riende y sigue adelante.
Y hasta es más fuerte que los 9 grados de la escala Ritcher.
Si hay reducción de trenes, por los cortes energéticos opta por madrugar aún más temprano y así no llegar tarde al trabajo.
Aunque su edificio esté tambaleando, el trabajo no se detiene.
Seguramente muchos acumularán por dentro, gran parte de la preocupación y  estrés que todos estamos padeciendo en esta semana, pero su calma y orden es lo que prevalece  y resalta en primer plano.
Este mes, tenía previsto asistir a algunos conciertos muy esperados y además salidas con amigos que no puedo ver con frecuencia por estas cosas de que vivimos siempre ocupados.
Todo esto tuvo que ser cancelado, suspendido sin más remedio.
Me dió pena porque al final para eso una se rompe toda la semana! para tener esos momentos de diversión y pasarla bién con lo que le gusta, con la gente que aprecia pero hablando con una amiga japonesa del tema me dijo algo que me tocó el corazón.
"Ya llegará el día que Japón vuelva a ser la misma y podremos salir y hacer nuestras vidas sin temores. Quizás si destinamos ese dinero que no pudimos utilizar esta vez, para ayudar a quienes lo han perdido todo y están atravesando un momento tan díficil. Podremos acercarnos un poco al Japón que tanto añoramos."

Entre tantas confusiones, informaciones que desinforman, movimientos sísmicos y migratorios, el país que vivimos y el país que se dramatiza desde afuera..
Los Japoneses, los que estamos de este lado no nos damos por vencido ni perdemos las esperanzas ni las ganas de rehacer nuestra vida cotidiana.
Estoy segura que con cada uno, formamos este Japón de hoy y entre todos podremos superarlo.
Cooperar en la reducción de la energía y combustible.
Comprar solo lo necesario para consumo no para almacenamiento.
Cooperar con los centros y entidades que hacen colectas para los damnificados.
Cooperar con la difusión de información verídica y oficial.
Cooperar en llevar tranquilidad, esperanza.  El futuro es incierto aquí o en La Quiaca pero tenemos ingenieros, bomberos, gendarmería y un grupo de profesionales trabajando 24hs para que nosotros sigamos viviendo en el lugar que elegimos.
Así que fuerza Japón, demuéstrales al mundo que puedes levantarte una vez más como tantas veces pasó en la historia.
Yo voy a estar aquí para alentarte de cerca!

Muchas gracias a todos los que me escriben y nos acompañan en este momento tan difícil.
No puedo contestar a todos, pero más de uno me emocionó hasta las lágrimas.
Ustedes también están en mis oraciones, muchas gracias de corazón!

Barbijos contra la radiación?

Nuestro bien ponderado Diario Clarín, fuente inagotable de fábulas, dijo en este artículo del 19-marzo-2011 que los japoneses usan barbijos para protegerse de la radiación....
Desde que la central nuclear de Fukushima comenzó a expulsar gases tóxicos, los japoneses, habitualmente miedosos a plagas, virus y todo tipo de enfermedades, han ido cubriéndose el rostro en masa . Lógico. Protegerse las vías respiratorias es el primer punto de cualquier manual de supervivencia radiactiva.
¡No hay nada más errado (y a la vez, creativo, lo debo reconocer) que esta nota!

Los japoneses hace mucho que usan barbijos cuando salen a la calle, por varias razones:
  • Porque están resfriados, para no diseminar su resfrío a los que están a su alrededor y para evitar contraer más gérmenes
  • Porque hay una epidemia de influenza o gripe A (como la que tuvimos en el invierno pasado)
  • Porque tienen alergia al polen, común a comienzos y durante la primavera (fines de febrero hasta abril)
  • En algunos casos (esto es una tendencia entre la gente joven), porque no quieren mostrar abiertamente su rostro y expresiones
...pero de ninguna manera empezaron a usar barbijos para porque hay gases tóxicos que vienen de Fukushima, ni como método de supervivencia radiactiva.  Gases tóxicos, desde ya no hay.  Ahora... ¿qué será la "supervivencia radiactiva"? Todavía no encontré esta respuesta.

Para los que deseen volver a Argentina

Comunicado de Prensa de la Cancillería Argentina

JAPÓN: REPATRIO DE ARGENTINOS
El gobierno argentino ha decidido poner en marcha la fase dos del plan de contingencia para atender a los argentinos y sus familias que actualmente se encuentran en Japón.

La misma consiste en el envío de un vuelo, solventado por el gobierno argentino, que partirá desde Tokio a Buenos Aires apenas concluya la coordinación con el gobierno japonés y se conforme el listado de argentinos y sus familias que manifiesten el deseo de ser repatriados a la Argentina.

Se ruega a los connacionales que estén actualmente en Japón y que deseen su repatrio, se comuniquen con la Embajada Argentina para la coordinación del viaje.

Los datos de contacto de la Embajada son:
En horario de 9 a 18 hs.: 03-5420-7101 / 7107
En forma permanente: 080-2138-0566 / 080-1327-9416 / 03-5420-7106
Fax: 03-5420-7109
Direcciones de correo electrónicos: ejapo@mb.rosenet.ne.jp, seconembar@rosenet.jp

En la primera fase del plan de contingencia, el gobierno nacional envió varios miles de pastillas de iodo que quedaron almacenadas en la Embajada argentina ante la eventualidad de que el gobierno japonés o el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) instruya su distribución entre la población. Además, ya han arribado a Tokio 3 funcionarios de esta Cancillería para reforzar la asistencia en la atención consular.

Formulario de Solicitud Repatriación

Información para la prensa No 113/11
Dirección de Prensa de Cancillería: 4819-7375 / 8296 / 7388
www.cancilleria.gob.ar

-------

Notas:
  • IMPORTANTISIMO!  Llevar DNI de todas las personas que van a viajar
  • Requisitos para pasaportes
  • Dirección del Consulado: 2-14-14, Moto-Azabu, Minato-ku, Tokio  106-0046 (mapa)

domingo, 20 de marzo de 2011

A seguir remando

Anoche hablé con un amigo japonés que está trabajando como voluntario en un centro comunitario donde recibieron evacuados. Me contó que este fin de semana largo (mañana lunes 21 es feriado), muchísimas personas están trabajando como voluntarios, gente joven y no tan joven, todos con un gran espíritu y actitud positiva. También me dijo lo siguiente:
A pesar de todo el dolor que sufrimos, hay mucho por hacer. No sólo como voluntarios sino también en nuestros trabajos, en nuestras casas, en nuestra ciudad, para que Japón salga adelante. Esta es una oportunidad para que los japoneses, sobre todo los jóvenes, se den cuenta de lo que es importante.
Mi amigo vivió varios años en Estados Unidos y tiene amigos y conocidos allá que le preguntaron: ¿cómo pueden seguir ahí con tanta calma y paciencia? A lo que él les contestó: 
Si uno responde con calma, los demás también se calman. No ayudas al otro reaccionando emocionalmente. Lo que yo quiero hacer ahora es ayudar a los demás trabajando, y darle un ejemplo a mis hijos de que seguimos adelante.
Me quedó grabado su mensaje. Los que nos quedamos a remarla, tenemos que seguir remando. La tragedia que al día de hoy (20/marzo/2011, 15 hs.) dejó 8133 muertos y contando los desaparecidos son más de 20.000 personas, nos va a dejar secuelas para siempre. Pero tenemos que seguir adelante con nuestras vidas.

A mí Japón me dio muchísimas cosas, y por eso elijo quedarme para contribuir a que salga adelante. Ojo, la Argentina también me dio muchísimo: me dio una educación y una base para mi carrera profesional, pude formarme en democracia y forjar amistades de toda la vida.  Pero hoy en día siento que Japón me necesita más.

Solidaridad de Argentina por Japón

Me acaban de enviar unas fotos de la Convocatoria de Solidaridad por Japón que se hizo en el Obelisco de Buenos Aires, el día viernes 18 a las 19 hs.

Este evento fue para registrar y hacer llegar el apoyo del pueblo argentino hacia Japón, para que sus ciudadanos sientan que les interesamos y que los acompañamos en su recuperación de tan terrible golpe, recordando sobre todo a las víctimas.

Publico la foto que me gustó más, aunque no sabía cuál elegir, vi muchas muy lindas.

¡Muchas Gracias!  Estas son las cosas que hacen bien, que son positivas y constructivas para todos.

Dentro de lo poquito que puedo hacer, se las voy a mostrar a todos mis amigos y conocidos japoneses.

sábado, 19 de marzo de 2011

Más vivencias reales, a una semana del terremoto

Ayer escribí un par de comentarios en La Nación Online, tratando de informar nuestra situación de la mejor manera posible, pidiendo que no sean alarmistas con sus notas sesgadas. Había otros argentinos que desde Japón daban sus opiniones, parecidas a las mías. Aclaro por las dudas, que no era yo escribiendo bajo distintos nombres, ni eran amigos míos eh! 

Entonces enseguida saltaron varios diciendo "a vos te están ocultando la verdad, yo que vos saldría de Japón cuanto antes".  Perdón??!!! Los que están en Argentina o en otros países fuera de Japón son dueños de la verdad de Japón?? Yo no soy dueña de la verdad 100% tampoco, pero me mantengo informada.

Chicos, acá la cosa está tranqui !!! Por más que me insistan que yo estoy viviendo en una burbuja, si salgo hoy a las calles de Tokio no voy a ver nada fuera de lo normal, no hay gente en estado de pánico, ni con máscaras antigas, ni marchando en protesta contra el desarrollo nuclear.

Hoy sábado, las actividades personales que tengo planeadas son:
  • Ir al gym!!! Al fin hoy está abierto. Estuvo cerrado por una semana porque después del terremoto se voltearon varios aparatos y los estuvieron chequeando para corroborar que no presentan problemas en su uso seguro. Y estoy segurísima de que verificaron cada uno, incluso los que no se cayeron.
  • Ir al shopping que está cerca de casa.  No sé si estará abierto (todavía hay cortes de luz programados) pero vale la pena porque tengo que ver lo que se va a usar en la Primavera/Verano.
  • Tratar de conseguir velas para cuando nos toquen los cortes.  Esta es una difícil, no se los niego.  Primero, porque en Japón por varias décadas nunca hubo cortes de luz (lo que tenemos hoy es una situación de emergencia) y la demanda de velas no era tan alta. Segundo, porque la gente previsora se compró todas las velas que había en los supermercados. Yo, como buena argentina, no soy tan previsora... 
  • Cocinar el arroz que compré por Internet y me entregaron por correo privado. Otra cosa que no había en los supermercados era arroz, entonces lo compré por Internet en un sitio llamado Rakuten donde venden de todo. Es como Ebay! o MercadoLibre donde las empresas y usuarios venden sus artículos, nuevos o usados. Generalmente te  entregan tu compra al día siguiente, pero esta vez tardaron 3 días porque el servicio de correo está funcionando más lento que lo habitual (por el racionamiento de nafta y el mayor tráfico en las rutas). El negocio donde compré está en la Prefectura de Hyogo (como a 1000 km de Tokio) y ni bien encargué el arroz me enviaron un e-mail con profundas disculpas porque el envío tardaría 3 días en vez de 1.
  • Responder e-mails...todavía me llegan muchos mensajes de gente asustada, o que justo se acordó que todavía estoy en Japón. Les agradezco mucho su preocupación y sus palabras de aliento. Voy a tratar de responderles a todos.
  • Mirar la tele. Los noticieros japoneses no son exagerados ni amarillistas como la CNN, o Telefe Noticias. Además ya están dando casi toda la programación normal, con flashes durante los cortes sobre los evacuados.
Por último, les copio un mensaje de un amigo que trabaja en el Consulado Argentino en Tokio.  Tal vez en lugar de leer sobre mis actividades triviales, la palabra de un funcionario los tranquiliza más:
La radiactividad que hay en Tokyo y alrededores es menor a la de Buenos Aires. Sí, ustedes que están allá parece que sufren más radiactividad que los que estamos en Tokio. Esto lo aseguran los expertos de Japón, de la  IAEA y nuestros ingenieros del Balseiro que con muchísimo profesionalismo, datos muchos más exactos  y con análisis mucho más científicos  que cualquiera de lo que puedan decir los  periodistas convertidos en ingenieros nucleares en estos días.

También de bueno es que hay gente en la Argentina que está con muchas ganas de ayudar. Y dentro de este marco, surgió la idea de que los que estamos acá y estamos calmos, intentemos  calmar a los que están acá entre nosotros, y utilizando  todos los medios disponibles.
Y que ustedes que están allá, contengan a las familias de nuestros argentinos en Japón que  están allá. 

Desde la Argentina aún llega mucha histeria y eso perjudica.

Sería un deseo y un anhelo que se agrupen psicólogos, trabajadores sociales para contener y tranquilizar a los familiares allá. Si estás al pedo, y querés hacer algo por Japón, contactate con una madre que tenga a su hijo en Japón o mandale un psicólogo. No se imaginan la magnitud de ese actuar.

Si tienen parientes o amigos, o a sus novios/as aquí en Japón, por favor tirenle buenas noticias. Aunque sea 75 por ciento verdadera. Pero buena. Eso da fuerza. Como mi viejo y mi vieja me mintieron varias veces para que yo esté feliz, esa contención familiar es necesaria. Se los aseguro. Y si de contención familiar hablamos, nosotros los argentinos estamos recibidos en doctores en la materia no?

Aquí los temblores siguen,  pero de radiación salvo en los 30 kilómetros a la redonda de la planta nuclear no es grave.

A los que estamos en Tokio. Nuevamente, nos confirmaron especialistas de verdad en energía nuclear y no periodistas convertidos en ingenieros nucleares. En Tokyo y en el resto de Japón, salvo la zona  afectada directamente, no es de gravedad. Según datos, en Buenos Aires, hay más radiactividad que en Tokio ahora. Pero si no creés y querés movilizarte hacia el Sur o salir de Japón, hacelo. Si eso te deja o te hace sentir más seguro a vos y a los tuyos, hacelo, no lo dudes. 

NO TRANQUILOS,
EN ALERTA,
SIEMPRE CON CALMA,
NUNCA EN PANICO.

Esto es lo que les puedo decir después de una semana. Nosotros seguimos atendiendo el fin de semana y el feriado. Aquí esto sigue funcionando las 24 horas.

Los teléfonos del Consulado son 03-5420-7106 / 03-5420-7107 / 080-1327-9416.

Aprendamos sobre radiación

El original de este artículo fue escrito en inglés por un misionero que vive en Tokio. Nos explica cómo leer un contador Geiger, de estos que se están vendiendo en Akihabara a rolete y cuestan entre 50.000 y 100.000 yenes. 

El que quiera aprender un poquito a partir de mi traducción, puede leer hasta el final. El que prefiere una respuesta rápida, puede ver las partes que están en negrita porque esa es la conclusión.


Espero que esto sirva de alguna manera para calmar un poco los ánimos de los que están preocupados por un posible holocausto nuclear en Tokio, que no va a suceder.


La Radiación en Tokio – Cómo leer un contador Geiger

Perdonen que les hable sólo basándome en evidencias, pero estoy escuchando que hay gente entrando en pánico y huyendo de Tokio por el Apocalipsis de la radiación que se aproxima. Esta es una de las cosas que podría estar fácilmente sobrepasada por los eventos pero miremos un poco cuánta radiación está llegando a Tokio ahora mismo.

La radiación es graciosa. Recuerdo cuando crecía en los años '80, que tanto Chernobyl como la amenaza de una guerra nuclear estaban sobre nosotros y estábamos obsesionados con información sobre los efectos de una lluvia radioactiva. Recuerdo haber aprendido que hay 3 tipos de radiación: alfa, beta y gama. Alfa hace muchísimo daño pero es muy lenta y puede ser detenida por un pedazo de papel; beta es un poco más rápida pero no puede llegar a ti si estás dentro de un edificio; los rayos gama son rápidos y hacen daño pero su cantidad es relativamente pequeña. Pero nosotros hablamos sobre “radiación” como si todas éstas fueran iguales. De todos modos, midamos algunas radiaciones.

Aquí tenemos la imagen de un contador Geiger en Tokio:


Notemos dos cosas: un pico en el medio, y el hecho de que la radiación generalmente pareciera que subió un poco. La pregunta importante es: cuánto? Para contestar esto, necesitamos saber cuánta fue la radiación del trasfondo. Afortunadamente, el dueño del sitio puso una muestra del trasfondo, y esta es la imagen de ella:

Pueden ver de estas imágenes que los niveles de radiación han aumentado de una unidad de trasfondo de aproximadamente 15 CPM a algo como 20, o sea un aumento de 5 CPM. (Tokio parece que está en niveles menores de radiación de trasfondo, el promedio mundial está entre 25-30 CPM.) El sitio también nos brinda ayuda a entender que 100 CPM es aproximadamente 1 microsievert por hora. Entonces, un aumento de 5 CPM es aproximadamente 0,05 microsieverts/hora.

1 Sievert hace que te sientas mal y te produce más o menos un 5% de aumento en el riesgo de enfermarte de cáncer. Entonces, cuánto llevaría absorber 1 Sievert a esta tasa incrementada? 0,05 microsieverts equivale a 0,00000005 sieverts. Por lo tanto, tendrían que pasar 2283 años viviendo en este medioambiente antes de que comenzaras a sentirte mal, punto en el cual podrías tener otros problemas. (En realidad, llevaría mucho más tiempo, porque la radiación se descompone.)

Y qué onda con el pico? Después de todo, en un momento se incrementó hasta llegar a 80 CPM. Sacando la radiación del trasfondo, esto significa de 0 a 60 en 180 minutos. Esto es aproximadamente 5400 unidades en 3 horas, o 30 unidades por minuto – un tercio de microsievert por hora. En el período de 3 horas, tenemos un microsievert. Esto es como fumarse un décimo de un cigarrillo. En realidad puede equivaler a un avión pasando por encima tuyo.

Espero que ahora sepan por qué el gobierno les dice que no hay problema alguno. Es porque ahora mismo, no hay problema alguno.

Continúen leyendo las noticias, continúen atentos, pero por favor tomen sus decisiones basados en evidencias.

Una cosa más. Aquí hay una foto del complejo de reactores de Fukushima:

Hay algo que los medios no les están diciendo sobre esta foto. Y esto es que, después de uno de los mayores terremotos de la historia, más una ola gigante, más una serie de explosiones, carajo, están todavía allí. Estas son edificaciones. Fukushima no es actualmente una copa radiactiva. Esto es increíble. Esto es realmente, realmente un trabajo de ingeniería impresionante.

Lo que está pasando en Fukushima sólo afianzará a aquellos que tengan una opinión sobre la energía nuclear. Para aquellos en contra de ella, esto es evidencia de por qué la energía nuclear es insegura; para aquellos a favor, esto demuestra cómo es un procedimiento efectivo de seguridad y defensa. No creo que cambie nada en ninguno de los dos lados.

Pero estoy muy impresionado que esté todavía de pie. Los ingenieros se merecen una medalla por ella.


Texto original:
Radiation in Tokyo – how to read a Geiger counter

Contador Geiger utilizado en esta página:

* Edición (20-03-2011): Perdón!!! Recién me doy cuenta de que me olvidé de incluir la dirección del Ministerio de Japón con la información sobre niveles de radiación. Entre tanto encontré otras páginas más, por eso las pongo a todas en el post de abajo.

Niveles de radiactividad

En inglés:

En español:


viernes, 18 de marzo de 2011

Una semana después...

Siendo las 14:46 del viernes 18 de marzo de 2011, justo una semana después de que los desastres naturales empezaran a azotar Japón, en Tokio y zonas aledañas estamos muy tranquilos, tratando de volver a la normalidad. Pero fuera de Japón están todavía muy alterados... 

Obviamente la situación aquí no es fácil después de lo que pasó. Decenas de miles de víctimas, millones de yenes de pérdidas materiales, cortes programados de luz, racionamiento de nafta y alimentos, problemas en reactores nucleares, etc.

Pero los que vivimos en Japón estamos entre dos polos opuestos: por un lado la calma, paciencia y tenacidad de los japoneses para sobrellevar la situación, y por otro, la desmedida paranoia de los que están fuera, provocada por los medios de comunicación y por gente que dice ser “experto nuclear” o “especialista en terremotos”.

Todo valió con tal de vender. Toda esta semana, los medios estuvieron bombardeándonos con imágenes de las Fuerzas de Autodefensa con máscaras antigas, chequeos de radioactividad y japoneses llorando o yendo al aeropuerto, lo cual hizo que la imaginación del público se expandiera hasta no poder.... desastre nuclear, crisis descontrolada, Chernobyl, radioactividad, lluvia negra... Cada uno manipuló la información para sus propios fines… no importó la alarma creada, todo fue para vender. Hasta tergiversaron las palabras pronunciadas por el Emperador de Japón. Qué triste...

Yo respeto las decisiones de los demás. Muchos eligieron irse fuera del país, mientras otros todavía están desesperados tratando de sacar un pasaje a cualquier parte. Que cada uno haga lo que crea conveniente para sí mismo y para su familia me parece bien. Sin embargo, no es justo que nos critiquen a los que elegimos quedarnos. Yo elijo quedarme en Japón simplemente porque estoy a 240 km de Fukushima y aquí no hay peligro de radiación. No la hay, y punto. Tal vez hayan más terremotos, esto sí me preocupa, por lo tanto tengo preparado un kit de emergencia.

También elijo no dejarme influenciar por las notas que escriben pseudo-periodistas que están al otro lado del planeta, o que están en Japón pero no hablan el idioma ni conocen la cultura japonesa.  Elijo eliminar los e-mails en cadena.  Elijo procesar racionalmente y contrastar toda la información que me llega.

Además elijo escuchar y leer la información oficial emitida por el gobierno japonés y las opiniones de reales expertos en física nuclear, cuyas credenciales están verificadas. Elijo mirar cada tanto los canales de TV opuestos al gobierno japonés. Qué casualidad que mientras estos medios japoneses opositores critican al gobierno (cosa que hacen normalmente), ninguno dijo que hay peligro para la población, o que el gobierno nos miente en lo que respecta a los reactores. Así son los japoneses: no pierden la compostura, no caen en el dramatismo barato y son prudentes al hablar.

A una semana de los terremotos y tsunamis, lo que les aconsejo a los que están fuera de Japón es:
  • No se dejen manipular por las noticias sensacionalistas de catástrofe y Apocalipsis. La radioactividad afecta a los que están dentro de un radio de 30 km de los reactores, y ya evacuaron a los que estaban allí.
  • No crean que todo lo que pasa en Fukushima (que no niego que sea serio), está pasando en el resto de Japón. En Tokio y alrededores todos estamos tratando de llevar una vida normal.
  • No re-envíen e-mails en cadena con rumores infundados, porque lo único que hacen es perjudicar sembrando pánico en vez de ayudar.
  • No agredan a quienes elegimos quedarnos para aportar a la economía japonesa y ayudar como podemos desde donde estamos. 
  • Utilicen sus energías para orar por las víctimas, y si tienen los medios y la voluntad, hagan donaciones a los organismos internacionales involucrados en rescatar y ayudar en las zonas afectadas (Ej: Cruz Roja, Médecins Sans Frontières, etc.)
  • Y una vez más les digo: no desesperen ni entren en pánico. El miedo es nuestro peor enemigo.

(PD: Gracias a Carlos y Mao, españoles residentes en Japón. No los conozco pero leí su nota en Facebook y utilicé algunas de sus palabras e ideas en este post.)

Bastó ver una nubecita gris

Hoy La Nación publicó una nota titulada "La nube gris que hizo huir a muchos", que empezaba así:

TOKIO.- El gobierno japonés dice todo el tiempo que la radiactividad en el ambiente se encuentra dentro de lo "tolerable" para la salud. Pero bastó que una nube gris se instalara sobre esta capital a mitad de la mañana para empujar a miles de indecisos a dar el paso de abandonarla. ...
Pero hete aquí que HOY A LA MAÑANA ESTABA SOLEADO!!!  Y NADIE HUYÓ DE LA CIUDAD POR VER UNA NUBE !!!!

Le pregunté a unos amigos que estaban en otros puntos de Tokio si veían alguna nube nuclear sospechosa, o a miles de personas abandonando la ciudad, pero no, nada.

Me pregunto quién inventa estas cosas para alarmar a la gente. Ya no saben cómo hacer para vender....


El que quiera desinformarse puede leer el resto acá:
http://www.lanacion.com.ar/1358070-la-nube-gris-que-hizo-huir-a-muchos

jueves, 17 de marzo de 2011

Las palabras reales del Emperador del Japón

Esto es lo que dijo realmente el Emperador Akihito:

"Estoy profundamente dolido por la grave situación en las áreas azotadas por el desastre ... Sinceramente espero que la gente pueda sobrellevar estos tiempos desafortunados, desarrollando sentimientos de cuidado hacia el prójimo"

El Emperador y la Emperatriz quisieron comunicar sus sentimientos al público directamente, dado que están muy preocupados por la devastación del terremoto de grado 9.

El Emperador también dijo: "Estoy sumamente conmovido por la valentía de los sobrevivientes quienes están alentándose unos a otros y tratando de sobrellevar este desastre ... Espero que los afectados por el terremoto no dejen de tener esperanza y se esfuercen por sobrevivir, cuidando su salud."

En ningún momento el Emperador mencionó los reactores de Fukushima. Yo misma lo leí en japonés en la página oficial de la Casa Imperial (http://www.kunaicho.go.jp/okotoba/01/okotoba/tohokujishin-h230316-mov.html#h01), y en el diario Japan Times en inglés (search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20110317b3.html)

Miren en cambio lo que publicó Clarín el día de ayer:

Apareció el emperador Akihito y expresó su preocupación

El emperador japonés Akihito se dirigió hoy a su pueblo en un mensaje emitido por la televisión y expresó su preocupación por la crisis en la planta nuclear dañada por los desastres que han provocado una fuga radiactiva.

Akihito, cuyas intervenciones públicas son contadísimas, admitió que el balance de muertos de las catástrofes naturales "aumenta día a día" y deploró una situación "impredecible" en Fukushima,

“Estoy profundamente preocupado por la situación nuclear debido a que es impredecible”, destacó el soberano. “Con la ayuda de todos los involucrados espero que las cosas no empeoren”, agregó Akihito, cuyas intervenciones públicas son contadísimas.

“Es importante que cada uno de nosotros comparta los días aciagos que se nos presentan”, destacó Akihito, de 77 años, una figura profundamente respetada en todo el país.

El emperador agradeció a todos aquéllos que participan en las operaciones de socorro, entre ellos a los gobiernos extranjeros, e instó a que se realice un rescate a todo nivel.

“No sabemos a cuánto asciende el número de víctimas, pero rezo por cada persona que pueda ser salvada”, destacó.

(Fuente: Agencias)
www.clarin.com/mundo/Aparecio-emperador-...ion_0_445155668.html

TOTAL TERGIVERSACIÓN. NADA QUE VER CON LA REALIDAD.

Si esto se hubiese publicado en Japón, el autor habría ido preso. 
Menos mal que está en la Argentina.