miércoles, 29 de febrero de 2012

Exposiciones fotográficas a realizarse en marzo

Hoy fue un día de nieve en toda la región de Kanto, algo muy inusual en esta época. Muchos resbalones y caídas por las calles... unas 50 personas heridas y más de 200 accidentes de tránsito, según el diario Asahi. Espero que los que están leyéndome no lo hayan pasado tan mal, y que la primavera llegue pronto.

Aquí les cuento sobre exhibiciones de fotos en Tokio, sobre los damnificados del Gran Terremoto del Este de Japón, el accidente de Fukushima y la recuperación gradual de Tohoku.

1) Exhibición de Fotos Periodísticas del Gran Terremoto del Este de Japón
東日本大震災 報道写真展 (Higashi Nihon daishinsai, Houdou shashin-ten)
Se lleva a cabo del 2 al 14 de marzo en Yurakucho Asahi Gallery (horario: 11:00 a 19:00), auspiciada por el diario Asahi y la empresa Mitsubishi Corporation. Mostrará unas 60 fotos con los temas "¿Qué pasó entonces?" y "Estar de luto".

2) Cartas de los Niños - El Terremoto como un punto de partida
子供たちの元気便、震災からの出発 (Kodomo-tachi no Genkibin, Shinsai kara no Shuppatsu)
Del 4 al 22 de marzo en Konica Minolta Plaza, Shinjuku. Horario: 10:30 a 19:00.
Se van a mostrar 47 fotos de niños, tomadas por el fotógrafo Hiromi Nagakura en las 3 prefecturas más afectadas: Iwate, Miyagi y Fukushima, además de ocho composiciones escritas por chicos de la región.


3) Vivir
生きる (Ikiru)
Del 2 al 15 de marzo en Fuji Photo Gallery (horario: 10:00 a 18:00), organizada por la Sociedad de Fotógrafos Profesionales de Japón.
Despliega 130 fotos de los sobrevivientes del terremoto y tsunami que están saliendo adelante. Uno de los organizadores, Hiroshi Suga, espera que a través de las fotos los asistentes sientan lo que están viviendo los damnificados.


.

lunes, 27 de febrero de 2012

Concurso para ganarse pasajes a Japón

Creo que mucha gente se quedó con las ilusiones que generó la propuesta de 10.000 pasajes gratis para extranjeros que al final no fue aprobada por el gobierno.

Para que puedan retomar ese sueño, la aerolínea All Nippon Airways sacó una promoción llamada "Cool Japan Campaign" por la cual sortean dos pasajes gratis a Japón desde cualquier destino del mundo.


Sólo hay que anotarse en este link:  http://www.ana-cooljapan.com/#/campaign ¡y cruzar los dedos!

.

domingo, 26 de febrero de 2012

Tokio a fines del 2011

Estas son fotos y un "time lapse" más o menos reciente de Tokio del fotógrafo "darwinfish105". Me encantan sus trabajos, por si no se acuerdan, les presenté otros en mis posts de abrilmayo y octubre.

En su blog publica estas fotos del Tokio oscuro de abril del año pasado contrastadas con otras tomadas a fines de diciembre.

Vista panorámica de la ciudad:


Esquina de Shibuya:


Autopista Metropolitana:



Y este es el time lapse que compila todas las imágenes de fines del 2011. ¡Que lo disfruten!

.

sábado, 25 de febrero de 2012

Llaveros "GaRe:Key Holder"

Ayer leí en Japan Times que sólo un 5% de las 22,53 millones de toneladas de escombros fueron removidos de Tohoku y llevados a otras prefecturas. El Ministerio del Medio Ambiente sigue tratando de convencer a la población de que los niveles de radioactividad presentes en ellos son seguros, para poder cumplir la meta de completar la limpieza para marzo del 2014 (sobre esto escribí a principios de este mes).

Pero en realidad hoy quiero contarles sobre una iniciativa original que se le ocurrió a la empresa "Hand Made" de Hokkaido para reciclar los escombros de Rikuzentakata (Prefectura de Iwate). Se llama "GaRe:Key Holder" y su nombre proviene de un juego de palabras: "gareki" (escombros) y "key holder" (llavero).


En su página web dicen:
En las zonas del desastre hay montañas de escombros, una gran parte no se ha procesado aún. Pero nosotros buscamos materiales vistosos entre esos escombros que conllevan una imagen negativa y los transformarlos en llaveros.
Los que ponen manos a la obra son principalmente amas de casa que se quedaron sin trabajo y discapacitados que concurren a instituciones de cuidado de Rikuzentakata.
Por su trabajo, les pagamos una modesta suma que pueden usar para sus gastos diarios.
Estas personas que viven incómodamente en casas temporarias y ya no tienen a su antigua comunidad sienten estrés y soledad.
Pero cuando se juntan para hacer estos trabajos, comparten tiempo y se van conociendo, lo cual les da esperanzas y energías renovadas.
Esperamos que cada uno de estos llaveros sirva para que no nos olvidemos del desastre. También aspiramos a ser un puente para que se construyan comunidades nuevas, creando trabajo y ayudando a remover aunque sea una pequeña parte de los escombros.

Los llaveros cuestan 600 yenes cada uno y se venden en los negocios que figuran en esta lista. Algunos de ellos permiten comprarlos por Internet, aunque sólo dentro de Japón.

.

jueves, 23 de febrero de 2012

Sentimientos de los niños de Namie-machi

Este es un informe que salió esta semana en NHK, un poco triste pero es una realidad que hay que dar a conocer.

Los habitantes del pueblo de Namie-machi (Prefectura de Fukushima) fueron evacuados y se encuentran en diferentes prefecturas de todo Japón. Dos escuelas primarias y secundarias del pueblo reanudaron sus actividades en distritos dentro de Fukushima, pero sólo un 5% de sus alumnos regresaron.

NHK realizó una encuesta a 1700 niños en edad escolar procedentes de este pueblo y unos 1200 (70%) respondieron.

Ante la pregunta sobre "Cosas difíciles en la vida diaria" que permitía múltiples respuestas:
- el 78% respondió "No puedo verme con mis amigos de Namie-machi"
- un 20% dijo "Cambié de escuela y me cuesta entrar en su ritmo"
- un 10% siente "No logro acostumbrarme a la nueva escuela"

En las preguntas de respuestas libres, había comentarios como:
- "No tengo amigos y no disfruto el colegio"
- "Sólo con decir que soy de Namie me dicen que tengo radiación o que soy víctima nuclear"
- "Por favor déjennos volver, aunque sea una vez, usando trajes protectores"
- "Por favor hagan posible que podamos volver pronto a Namie"


El gobierno de Namie-machi está analizando cómo ayudar a los niños evacuados, pero el hecho de que están desparramados por todo el país hace difícil la planificación de tal asistencia.

La nota también cuenta la historia de una adolescente en primer año de la secundaria quien desde agosto está en un centro de evacuados al norte de la región de Kanto. Ella y su familia (6 personas) pasaron por varios centros de evacuados hasta llegar al actual. Su padre perdió el trabajo que tenía en Fukushima, pero encontró uno nuevo cerca del lugar donde viven ahora.

Sin embargo, en la nueva escuela no tuvo una buena recepción. Sus compañeros le dijeron: "No te acerques porque tienes radiación". Desde entonces se encerró en su casa y no quiso saber nada de ir a la escuela. Su madre sentía mucho dolor e impotencia pero no tuvo a dónde recurrir.

Luego de 5 meses, recientemente comenzó a salir de su casa y pasar parte del día en un parque cercano. Elige hacerlo los días hábiles, para no tener que encontrarse con sus compañeros de la escuela. Dice: "Cuando pienso en Namie me vienen las ganas de regresar. Quisiera ver a mis amigas, quisiera volver".

Cada tanto recibe cartas de sus amigas que le cuentan experiencias parecidas desde otros puntos de Japón, y piensa: "Estas cosas no sólo me pasan a mí". De a poco está pensando en ir de nuevo a la escuela desde abril (comienzo del ciclo lectivo) y compró libros para recuperar el tiempo perdido. Al final de la nota dice: "Quiero volver a mi pueblo, pero tal vez no pueda hacerlo por el problema nuclear, por eso quiero dejar ese deseo de lado para salir adelante".
Madre e hija decidieron dar su testimonio en la nota que salió al aire en todo el país, para darles fuerzas a otras familias de Fukushima que quizás están pasando por lo mismo.

Dentro de poco se cumplirá un año del Gran Terremoto y Tsunami del Este de Japón. Los niños evacuados todavía tienen muchas cargas... es necesario brindarles comprensión y apoyo, y sobre todo, educar a los que están a su alrededor para que no sufran más de lo que ya sufrieron.

.

miércoles, 22 de febrero de 2012

Productores de Onagawa midiendo la radiación

Este es un video que cuenta sobre Masaki Takahashi, dueño de una compañía productora de Kamaboko ubicada en Onagawa-cho, Prefectura de Miyagi. Su pueblo natal fue devastado por el tsunami en un 70% y 828 personas desaparecieron o murieron, y actualmente los sobrevivientes están uniendo fuerzas, tanto para reconstruir el pueblo como para luchar contra el problema de la radiación.




En agosto, Takahashi compró equipos para medir la radiación, y desde septiembre ofrece medirla gratuitamente a todos los productores de pescado de la región, para contribuir a una más pronta recuperación.

Su empresa, fundada por su bisabuelo hace 74 años, sobrevivió al tsunami de marzo pero aún se inunda por encontrarse sobre una base no muy firme.

El pescado que compone el kamaboko proviene de Ofunato, a 200 km de la costa donde está ubicada la planta de Fukushima Daiichi. Takahashi dice que es importante medir la radiación para brindar calma a los consumidores. En su empresa hacen tests en la materia prima que es el pescado crudo y una vez que el kamaboko está cocido, todos los días.

El límite legal para el cesio en el pescado es de 500 becquerels por kilogramo. El equipo utilizado puede medir toda radiación que excede los 27 Bq/kg. Hasta el momento, en ningún test se detectó Cesio por encima del nivel permitido (en japonés se dice 不検出 fukenshutsu =no detectado). Si llegara a detectarse, debe informarlo a la municipalidad y solicitar un nuevo test a la Universidad de Tohoku.

Takahashi hace un recorrido por su pueblo que fue apaleado por un tsunami de 14,8 metros. Su casa quedó destruida y su empresa todavía se inunda cuando viene la marea alta. Su abuelo falleció el 11 de marzo.
Onagawa tiene su propia planta nuclear, cuyos reactores no sufrieron daños mayores. Sin embargo, los habitantes sienten el problema nuclear muy cercano. Takahashi se pregunta porqué su empresa se salvó del tsunami, y no encuentra la respuesta. Lo único que quiere hacer es de alguna manera ayudar a su pueblo y por ello compró el medidor de radiación en los alimentos.

Los pequeños productores que no tienen los fondos para comprar equipos de medición pueden ir a la empresa de Takahashi para probar que sus productos son seguros.

Takahashi decidió no promocionar la medición de radiación para vender sus productos. Anteriormente mencionaba los tests, pero esto hizo que los consumidores estuvieran más preocupados. Dice que continuará haciendo tests todos los días, y si le hacen preguntas, está abierto a responderlas directamente o por mail. Lo que no quiere es que se asocie a Onagawa con la radiación, ni con la imagen de un pueblo destruido. Sólo quiere que sus clientes vengan y disfruten mientras están en su negocio.

Desde mayo de este año, el gobierno de Onagawa va a medir la radiación en los pescados con sus propios equipos. El plan es realizar una medición doble, tanto de los pescados frescos como los productos finales que salen de Onagawa.

Actualmente está prohibido pescar a 100 km de las costas de Fukushima. Muestran que la pesca de paparda (さんま sanma) se realiza en Ofunato y una parte llega a Onagawa, donde hasta ahora no se ha detectado radiación.


Al final del video están las opiniones de una familia que compró el pescado de Onagawa para ayudar a la reconstrucción. Cuando se les pregunta si están preocupados por la radiación, el abuelo dice que no porque sabe que se hicieron los tests pertinentes. La abuela dice que estaría un poco preocupada si fuera pescado crudo. El padre dice que no fuerza a sus hijos a comerlo, y la madre no sabe qué creer porque las noticias son bastante confusas pero de todas maneras lo consume porque se hicieron los tests.

.

lunes, 20 de febrero de 2012

Documentales sobre Japón en el Festival de Berlín

Tres documentales sobre el Japón post-terremoto del 2011 se mostraron en el Festival de Cine de Berlín 2012. Todos expresan las frustraciones del pueblo japonés hacia su gobierno. Estas son breves descripciones publicadas en una nota del Wall Street Journal.

Nuclear Nation (Nación Nuclear)
El director Atsushi Funabashi filmó 300 horas desde abril a diciembre en una escuela secundaria abandonada en Kisai (Prefectura de Saitama), donde el gobierno trasladó a 1400 personas desde el pueblo de Futaba, el cual alberga a la planta nuclear Fukushima Daiichi. Uno de los evacuados fue el intendente del pueblo quien intenta desesperadamente mantener a la comunidad unida, dar optimismo y comprender lo sucedido. Propulsor de la energía atómica en el pasado, ahora se ve forzado a vivir en carne propia cómo las víctimas se sienten engañadas, reciben disculpas poco sólidas y políticas sin dirección.

Escena de 'Nuclear Nation'

Mujin Chitai (Zona de Nadie)
Varias familias pasan etapas progresivas de confusión, luto y aburrimiento, comiendo la misma comida en cajas todos los días, tratando de encontrar empleo y esperando retornar a Futaba con una mezcla de expectativas y terror. El intendente Katsutaka Idogawa lucha contra el problema de presidir un pueblo que ya no existe.



Friends After 3.11 (Amigos después del 11-3)
Retrata el creciente movimiento anti-nuclear por parte de activistas, académicos y estudiantes en Japón. Varios ingenieros y científicos describen el proceso de un derretimiento nuclear en detalle, mientras la blogger adolescente Fujinami Kokoro pronuncia discursos enardecedores durante una protesta en Tokio.

domingo, 19 de febrero de 2012

Despedidas en Nagoya

Ayer sábado a la mañana fui hasta la ciudad de Nagoya, que desde mi casa se llega en 2 horas y media tomando trenes "comunes" y el tren bala. Allí viven unos parientes, una amiga brasileña y dos ex-compañeros de trabajo que querían verme antes de mi partida a Canadá. Un solo viaje fue eficiente para verlos a todos, pero terminé más que cansada de tanto trajín... los años no vienen solos, jaja.

A Nagoya sólo había venido 2 veces anteriormente. Es una ciudad muy activa, ocupa el cuarto lugar en Japón en cantidad de habitantes y tiene un castillo construido en el siglo XVI.

Por suerte hizo un tiempo espléndido y pude aprovechar cada momento que pasé con estas personas entrañables que hacía como 5 años que no veía. Me resulta un poco irónica la prisa para verse en persona cuando uno está por irse lejos. Todos estos años también podría haberme hecho tiempo para verlos si arreglábamos tan rápido como en esta ocasión, pero por algo se dio de esta forma, en este tiempo y en este lugar.

Las despedidas, aunque necesarias para cerrar un ciclo, dejan una sensación de tristeza y vacío para sus protagonistas. Por eso la frase que más usé en cada uno de estos encuentros es: "no voy a decir Adiós sino simplemente Hasta Luego, para que nos quedemos con ilusiones firmes de reencontrarnos pronto."

En las próximas semanas tengo programadas varias despedidas más en Tokio, con las que se juntan cosas del trabajo, trámites y llenado de cajas de cartón corrugado. Veré cómo manejo mis tiempos para mantener el blog hasta el 11 de marzo como les prometí.  Muchas gracias a todos por su paciencia ;)

.

jueves, 16 de febrero de 2012

Experimento con automóvil eléctrico

Un artículo del diario Yomiuri cuenta que la Agencia Nacional de Policía de Japón y Mitsubishi Motors Corporation hicieron un experimento en el cual un vehículo eléctrico modificado fue usado como fuente de energía para semáforos. Este es un proyecto que tiene el objetivo de preparación contra apagones generales en caso de desastre.

El automóvil eléctrico i-MiEV se usó en forma experimental en una intersección cercana a la estación de Tokio el día martes.

El vehículo fue conectado a un semáforo a través de un equipo que cambia corrientes eléctricas, y proveyó electricidad para 20 veces de cambios de luz, para que vehículos y peatones puedan transitar sin peligro durante aproximadamente dos horas. Actualmente sólo funciona con semáforos que utilizan las luces LED.

Durante los cortes de luz que siguieron a la crisis nuclear, muchos semáforos no funcionaron en las ciudades. La Policía hizo lo posible para dirigir el tránsito pero igualmente se registraron 7 accidentes con víctimas fatales.

El i-Miev de Mitsubishi se pronuncia "ai miibu" (アイミーブ) y acaba de ser elegido como "el automóvil más ecológico del año" por el Consejo Americano para una Economía Energéticamente Eficiente.


.

miércoles, 15 de febrero de 2012

25 millones de toneladas de escombros en el Pacífico

Investigadores de la Universidad de Hawaii en Manoa hicieron cálculos de cómo los restos del devastador terremoto y tsunami de Japón llegarán a las costas de Canadá, EE.UU. y México en un período de 4 a 5 años.

Las proyecciones fueron hechas por Nikolai Maximenko y Jan Hafner en el "International Pacific Research Center", y muestran la sombra de unas 25 millones de toneladas de escombros recorriendo cerca de 7.000 km, arrastradas por las corrientes del Océano Pacífico. Algunos escombros llegaron al Estado de Washington en diciembre y otros a Vancouver, Canadá, sin embargo se espera que llegue mucho más en los próximos meses. El modelo está "basado en el comportamiento de boyas a la deriva que se dejan en el océano durante años con propósitos científicos".

Este es un video con la simulación:


Un artículo del diario DailyMail cuenta que la marina estadounidense encontró toda clase de fragmentos de "vida cotidiana japonesa" entre los escombros flotantes. En octubre de 2011, un barco ruso descubrió televisores y refrigeradores llevados por la corriente. También se han visto partes de casas y buques pesqueros hundidos. Otra cosa que se espera en las costas son partes de cuerpos humanos....

Pero aún no está claro dónde irá a parar el grueso de los escombros luego de años de estar flotando en el Pacífico.

.

lunes, 13 de febrero de 2012

Documental Pray for Japan

Pray For Japan: The Film (Rezar por Japón: La Película) es un documental filmado en 6 semanas en la región devastada de Tohoku. La mayor parte fue filmada en la comunidad costera de Ishinomaki, Prefectura de Miyagi. El documental entreteje diversas historias de héroes de la vida real que trabajan para sanar esta tierra golpeada y su gente.


Todos los que se involucraron en el film son voluntarios dedicando su tiempo y habilidades para brindar un tributo a esos héroes maravillosos, desde damnificados a voluntarios. La meta de este trabajo es tomar lo que parece una historia enormemente abrumadora para darle voces y caras humanas.

Fue dirigido y producido por Stu Levy, un estadounidense bilingüe que ha dividido su tiempo entre Japón y EE.UU. durante los últimos 20 años. Su equipo de trabajo se encuentra en ambos países.

Stu Levy dice en la página web donde recaudaron donaciones:
Perder a los seres queridos provoca heridas emocionales profundas.
Creo que podemos ayudar a curar estas heridas dando tributo a la asombrosa resistencia y espíritu quieto de los muchos damnificados y voluntarios de Tohoku. Haciéndoles saber que los admiramos y respetamos, los alentamos a continuar con su noble lucha - en un momento en que aún el más fuerte de los guerreros podría comenzar a cansarse.
También podemos tener una idea sobre cómo nuestra fuerza interior puede ayudarnos si alguna vez nos encontramos en una situación amenazante para nuestras vidas. Creo que todos podemos aprender de estos héroes increíbles.

Este es un avance presentado por él:

Y este otro video es la porción que muestra al Ejército de Autodefensa en acción:

En su página de Facebook anunciaron recientemente que su Premiere será el día 6 de marzo en Shinjuku, Tokio.


.

domingo, 12 de febrero de 2012

Crisis nuclear lejos de haber terminado

Hiroshi Tasaka, uno de los ex-asesores de Naoto Kan (el Primer Ministro anterior) en materia de energía nuclear, dijo en una entrevista que la crisis de Fukushima está lejos de haber terminado.

Tasaka es doctor en ingeniería nuclear y profesor de la Universidad Tama. Formó parte de un equipo selecto que dio un vistazo al informe de la Comisión de Energía Atómica de Japón el 25 de marzo que describía el peor de los escenarios (sobre esto escribí hace unas semanas).

En una nota publicada en Japan Times declaró:
Yo diría que (la crisis) simplemente abrió la Caja de Pandora.
Según aquel escenario, el mayor riesgo durante la crisis de la fusión no eran los reactores mismos sino la piscina de enfriamiento del combustible usado, especialmente la que está sobre el reactor 4, la cual contiene todavía 1500 elementos combustibles.
A diferencia de los reactores 1, 2 y 3, el número 4 estaba suspendido para chequeos regulares cuando sucedió el desastre del 11 de marzo, por lo tanto no sufrió una fusión o derretimiento. Pero sus barras de combustible estaban en la piscina por fuera del reactor y su agua de enfriamiento disminuyó peligrosamente.
A esto se agrega que la piscina del combustible ahora está expuesta directamente al ambiente exterior luego de que una explosión de hidrógeno hizo volar la parte superior del edificio del reactor el 15 de marzo.
Tasaka cree que lo que empeora las cosas es que el gobierno no tiene ningún lugar para almacenar permanentemente el combustible usado.

También está muy preocupado por el optimismo infundado que muestran los burócratas y líderes de empresas porque éstos están apurados en reactivar docenas de reactores que están parados por verificaciones de seguridad.

Dijo:
Entiendo las intenciones del gobierno de transmitir mensajes de esperanza, pero en esta etapa, todos los riesgos tendrían que ponerse sobre la mesa. Los reguladores de la energía nuclear deben realizar reformas drásticas para recuperar la confianza del público. Esto es imperativo para el gobierno si quiere seguir promocionando la energía nuclear.
A más de 10 meses después de ver el informe sobre el peor de los escenarios, Tasaka no está seguro de si esa información debería haberse hecho pública porque era un caso muy extremo y tal informe hubiera causado pánico en la capital. Él fue obligado a mantener el secreto y no estaba en una posición para decidir si la información debería haberse anunciado, pero cree que los medios y el gobierno deberían establecer reglas básicas sobre la forma de difundir este tipo de datos durante una crisis nuclear.

.

sábado, 11 de febrero de 2012

Se cumplen 11 meses

Hoy se cumplen 11 meses del Gran Terremoto y Tsunami del Este de Japón. Según la Agencia Nacional de Policía, al día 10 de febrero los muertos ascienden a 15.787 y los desaparecidos a 3.302.

Ayer se inauguró la Agencia para la Reconstrucción (復興庁 Fukko-cho), organismo que coordinará los esfuerzos y políticas gubernamentales para implementar los proyectos de reconstrucción en Tohoku, con departamentos (復興局 Fukko-kyoku) en Iwate, Miyagi y Fukushima, y oficinas (復興事務所 Fukko-jimusho) en Aomori e Ibaraki.

Una nota de NHK dice que algunos pueblos de Tohoku corren el riesgo de desaparecer debido a que sus habitantes se han mudado a otras prefecturas en busca de trabajo o por la radiación.

En las Prefecturas de Miyagi e Iwate, desde marzo hasta hoy se fueron incrementando las cantidades de personas que salieron. Por ejemplo, la disminución de habitantes fue: en Otsuchi-cho del 18%, en Onagawa-cho del 17%, y en Yamamoto-cho, Minamisanriku-cho y Rikuzentakata-shi del 13%. De la Prefectura de Fukushima salieron más de 53.000 personas y su situación es preocupante. Si continúa esta tendencia de personas que salen, la recuperación se haría más lenta, por lo que el problema prioritario es la generación de empleos.

A un nivel más individual, algunas familias que tienen a sus miembros desaparecidos se niegan a realizar actos fúnebres, con la esperanza de que regresen algún día. Esta nota y foto del diario Mainichi cuenta sobre un matrimonio de la Prefectura de Miyagi que tiene a su única hija desaparecida. Mantienen su habitación y todas sus cosas intactas, y le festejaron simbólicamente su cumpleaños de 28 años el pasado 14 de diciembre comprando una torta.

También les comparto esta nota del diario National Post con fotos de marzo del 2011 contrastadas con fotos bien recientes, para mostrar "cómo Japón se reconstruyó en 11 meses". La que más me gustó es ésta que muestra a Yuko Sugimoto. Su imagen tomada el 13 de marzo, cubierta con una frazada tratando de buscar a su hijo se publicó en muchos medios de todo el mundo. El día 27 de enero del 2012, Yuko está parada en el mismo lugar junto a su hijo Raito de 5 años.


.

viernes, 10 de febrero de 2012

Referéndum sobre plantas nucleares

Una organización civil llamada "Minna-de kimeyou genpatsu Kokumin-touhyou" (みんなで決めよう「原発」国民投票) que traducido al castellano sería "Decidamos Juntos - Referéndum Nacional sobre Energía Nuclear", anunció ayer que recolectó suficientes firmas para pedir al Gobierno Metropolitano de Tokio que convoque un plebiscito.


Según la nota en Japan Times, el grupo dijo que reunió alrededor de 250.000 firmas desde el 10 de diciembre del 2011, muchas más que el mínimo requerido de 214.000, necesarias para solicitar la convocatoria. Va a enviar estas firmas a los comités electorales de cada municipalidad de Tokio, incluyendo las oficinas de distritos, para su verificación.

Cuando los comités confirmen que más de un cincuentavo de firmas válidas son de personas con derecho a voto, pedirán al gobernador Ishihara que expida un decreto para llamar al referendo.

Proponen que todos los residentes de Tokio mayores de 16 años, incluyendo residentes extranjeros permanentes, voten acerca de dejar a TEPCO continuar operando.

También recolectaron firmas en Osaka y ya tienen 55.400, suficientes para pedir al gobierno de Osaka que realicen su referéndum.

Buscando un poco en Internet, encontré las preguntas que propone este grupo:
1. ¿Qué piensa sobre las plantas nucleares existentes?
□ Estoy de acuerdo con el uso de la energía nuclear.
□ La energía nuclear debería ser eliminada gradualmente, cerrando todas las plantas nucleares para el año 2022.

2. ¿Qué piensa sobre construir nuevas plantas nucleares?
□ Creo que deberían construise.
□ No deberían construirse.
Habrá que ver en qué resulta esto. Por el momento el gobernador Ishihara dijo que es un acto sentimentalista y que no pretende hacer nada.

.

miércoles, 8 de febrero de 2012

Ishinomakizuna y Proyecto Sunrice

En el sitio web Ishinomakizuna presentan programas para hacer donaciones o ir de voluntarios a Ishinomaki, Prefectura de Miyagi.

Uno de los proyectos que proponen es "Sunrice Genki-mura" (Sol y Arroz para un Pueblo lleno de Vitalidad), porque envían a voluntarios para llevar arroz e iluminar los rostros de los damnificados que viven solos en casas temporarias.

La idea original es de 1995, cuando sucedió el Gran Terremoto de Hanshin-Awaji (Kobe). En aquel entonces se dio el fenómeno conocido como "muertes solitarias" (en japonés 孤独死 Kodoku-shi). Los damnificados que vivían solos tendían a aislarse por no conocer a nadie en su nuevo entorno, y si les pasaba algo que les causaba la muerte (por ej, un paro cardíaco) se tardaban semanas en encontrarlos. Este fenómeno es también una realidad en las grandes ciudades japonesas, no solamente en los lugares donde hubo desastres.

Cuando trabajaron con los damnificados del terremoto del '95 se dieron cuenta de que el arroz era una provisión que tenía un gran significado para sus receptores.
De por sí es el alimento básico para los japoneses, pero los damnificados en particular se sentían más solos o desamparados cuando se les acababa el arroz. En la mayoría de los casos, al no tener trabajo, si al menos tenían arroz sentían un poco de "abundancia". Por otro lado, si sus nuevos hogares estaban lejos de supermercados, se les hacía más difícil cargar con bolsas pesadas. (El arroz aquí generalmente viene en bolsas de 2kg y 5kg). Cuando los voluntarios les entregaban arroz todos los meses, no sólo contribuían a darles esperanza, sino que había una oportunidad para charlar y sentirse acompañados.

Actualmente, el grupo dedicado al Proyecto Sunrice organiza un viaje al mes para llevar directamente paquetes de 3kg de arroz a cada uno de los damnificados que viven solos. Se preocupan especialmente por la gente mayor y quieren llevarles simplemente "fuerzas para vivir".


Según su sistema, aceptan donaciones monetarias desde 1.500 yenes en sus cuentas bancarias. También puede donarse arroz y los voluntarios se encargan de separarlo en bolsas de 3kg. A aquellos que donen arroz, les dan la opción de adjuntar su nombre y dirección con un mensaje de esperanza para animar a sus receptores. Éstos a su vez, en muchas ocasiones responden a los donantes con una nota de agradecimiento, y es así que se forma Kizuna, un lazo de amistad entre personas que hasta el momento no se conocían.


.

martes, 7 de febrero de 2012

Diario Surcoreano corrige titulares de marzo

El diario Asahi publicó a fines del año pasado sobre esta acción por parte de un medio de Corea del Sur, digna de ser imitada:
Uno de los diarios líderes de Corea del Sur, JoongAng Ilbo, ha publicado una versión revisada de su nota de tapa sobre el terremoto y tsunami de Japón del 11 de marzo, reconociendo que su titular original "Japón hundiéndose" fue inapropiado.

El diario mostró el titular "Japón hundiéndose" en su edición matutina del 12 de marzo que reportaba sobre el Gran Terremoto del Este de Japón con una foto del noreste de Japón inundado por el tsunami.

En su edición del 27 de diciembre, publicó un artículo explicando el titular original y el porqué de revisarlo, junto con la página re-hecha con los titulares nuevos y el original.

"Esto es algo que hace tiempo caducó, pero rehicimos la página para apoyar a los japoneses", dijo.

Los nuevos titulares dicen: "Japón golpeado por gran desastre" y "Ánimo, Japón".

" Con 'Japón hundiéndose' queríamos reportar la catástrofe atroz en forma dramática", dijo el diario. "Terminamos hiriendo a los japoneses que ya estaban sufriendo, lo cual fue algo que no tuvimos intenciones de hacer, y eso se desvió del principio de este diario que da importancia al amor a la humanidad".

El diario reconoció que había recibido críticas por el titular. La foto de la página revisada se publicó junto a otros informes que recordaban los eventos principales del 2011.

De verdad me sorprende que hoy en día exista un medio que se corrija a sí mismo. El año pasado sufrimos una confusión constantemente alimentada por los medios extranjeros, y que yo sepa ninguno se retractó, por eso creo que es importante difundir este tipo de gestos sinceros.

.

domingo, 5 de febrero de 2012

Escombros radiactivos

En este post voy a actualizarlos un poco con el tema de los escombros contaminados con radiación (汚染がれき Osen gareki) -un poco ya les había contado en septiembre. Sigue siendo un tema muy complejo porque por un lado no los pueden dejar en Tohoku, y por el otro, la gente en las otras prefecturas se resiste a que sus gobiernos y municipios los reciban.

El Ministerio del Medio Ambiente inauguró hace poco una página web llamada "Sitio de Información sobre el procesamiento (de desechos) en lugares públicos" (en japonés 広域処理情報サイト Koiki shori jouhou saito), en donde ponen datos sobre las mediciones de radiación y la forma en que procesan estos escombros. Estos son algunos ejemplos de cosas que componen los desechos (en realidad no son solamente escombros):

El sitio dice que en la Prefectura de Iwate hay 570.000 toneladas de residuos, y en la Prefectura de Miyagi hay 3.440.000 toneladas. Esperan retirarlos hasta marzo de este año y procesarlos/eliminarlos hasta marzo del 2014.

Este es un enlace a un video del Ministerio donde explican cómo es el procesamiento en la Prefectura de Iwate hasta su envío a Tokio (no permiten subirlo a otros sitios web, así que pongo algunas imágenes representativas):



El video muestra que los residuos y escombros primero son transportados desde un basural provisorio (仮置き場 kari okiba) hasta un área donde se separan los desechos (粗選別エリア ara-senbetsu eria). Los operarios retiran con sus propias manos los aerosoles, baterías, materiales que pueden contener asbestos, máquinas, etc.  Al mismo tiempo miden la radiación en el aire en esta área, una vez cada hora y en las 4 direcciones cardinales.


De ahí pasan a "tamizar" estos residuos y eliminar nuevamente los desechos que pueden contener materiales contaminantes. Éstos se dejan en la Prefectura de Iwate para ser procesados.

Los materiales que se van a enviar a Tokio se almacenan en un depósito al aire libre (ストックヤード stockyard). Allí se toman muestras para medir la radiación nuevamente.

Una vez hecho esto, los escombros se pasan a contenedores, y por fuera de éstos se mide la radiación por tercera vez. Al comprobar que sus medidas son similares a la radiación en el aire, se envían a Tokio.



Una nota del Diario Asahi dice que estos desechos van a parar a unos terrenos ganados al mar en la Bahía de Tokio. Desde noviembre de 2011 se están recibiendo los residuos de Miyako-shi en la Prefectura de Iwate y a partir de febrero también llegarán los de Onagawa-cho, Prefectura de Miyagi. Actualmente, el gobierno de Tokio es el único que está implementando el procesamiento y enterramiento, por dos razones fundamentales: (1) Esta área es administrada directamente por el Gobierno Metropolitano y no pertenece a ningún distrito (los distritos tienen gobiernos locales); (2) el gobernador Ishihara sigue con sus prácticas autoritarias y a pesar de que se recibieron 3500 llamadas y mails del público, él simplemente dijo "que se callen".

Otro dato interesante que da a conocer este artículo es que los terrenos de la Bahía de Tokio fueron formados con escombros de otros terremotos grandes, incendios e inclusive escombros de la Segunda Guerra Mundial. Hasta ahora una parte de los desechos era reciclada como material para construcción, pero con este tema de la radiación, no se decidió todavía si se van a reciclar los residuos de Tohoku.

Habrá que seguir de cerca las decisiones autocráticas del gobernador Ishihara para no llevarnos sorpresas...

.