sábado, 30 de abril de 2011

¿Mil Grullas? ¡Un millón!

La organización Students Rebuild asociada con DoSomething.org comenzó el proyecto para hacer grullas de papel para Japón, y cada grulla enviada por correo equivaldría a una donación de USD 2 de la Bezos Family Foundation. Su objetivo era juntar 100.000 grullas para donar USD 200.000 a la reconstrucción del norte de Japón.
 Pero luego de 29 días, las grullas excedieron las 500.000, y la Fundación decidió redoblar el dinero de cada grulla para seguir expresando su apoyo. Hasta recibieron una donación anónima de USD 100.000. Las cajas siguieron llegando a pesar del cierre de la campaña el 15 de abril, contando un millón de grullas procedentes de 37 países. Inclusive llegaron de Haití, otro pueblo afectado por un gran terremoto. Y de una de las bases americanas de Japón mandaron 16.000.

via Child MODE y artículo Paper Cranes for Japan becomes international movement

Leyenda de las Mil Grullas (Wikipedia)

El último mensaje en la web de Students Rebuild dice:
USTEDES hicieron esto posible, ¡Felicitaciones!
Si bien el proyecto ha terminado (el cierre para enviar grullas fue el 15 de abril), DoSomething.org y Students Rebuild van a continuar informándolos sobre su progreso, desde la evolución de la instalación artística a construirse en Japón hasta el proceso de recuperación y reconstrucción junto a nuestro socio Architecture for Humanity. En los próximos días y semanas, compartiremos ansiosos las muchas historias que nos enviaron. No estamos recibiendo más grullas, pero por favor envíen historias, fotos y sigan atentos!
.

viernes, 29 de abril de 2011

Noticias efímeras

Hoy es el primer día de Golden Week (este año es del 29/abril al 9/mayo) a siete semanas del 11 de marzo. Esta semana reconfirmé lo efímeras que son las noticias hoy en día. Con mi nueva cuenta de Twitter tengo las noticias del mundo al instante, pero los tweets de hace 2 horas son repetitivos porque todos los demás ya las re-twitearon. A todo esto, estaba leyendo que la palabra "tweet" en inglés, literalmente señala el canto o vocalizadión de las aves ("pío" o "gorjeo" -al principio pensé que era "cotorreo", jaja) y de ahí viene el logo del pajarito. O sea que uno puede decir "un pajarito me contó que...". En castellano parece que el verbo es twittear o tuitear y los argentinos ya conjugamos la segunda persona del singular como "vos tuiteás".

Perdón, me colgué un poco porque es feriado. Volviendo al tema... las noticias son efímeras porque los artículos sobre Japón ya no salen en ningún medio. El otro día conocí a un chico neocelandés que estaba organizando colectas para Christchurch y Tohoku, las dos tragedias juntas. Hoy 29 de abril se informa en Canterbury Earthquake que están demoliendo algunos edificios de la zona del terremoto de Christchurch, pero no sale nada en los diarios. Ni hablar de Haití, o Chile que también tuvieron sus desastres naturales a principios del año pasado... ya pasaron al olvido colectivo.

La semana pasada leí que en un pueblo llamado Aneyoshi hay una advertencia de tsunami tallada en piedra. Las 11 familias que hicieron caso a sus antepasados (los que tallaron la piedra) y construyeron sus casas en lugares altos, se salvaron del tsunami. ¿Habrá que tallar las cosas importantes en piedra para no olvidarnos?

A Japón no vino ningún Apocalipsis, ni se murieron los niños por el agua radiactiva, y desde hace varias semanas ya no existe el desabastecimiento de alimentos o gasolina en Tokio. Todo eso que sonaba tan grave es cosa de un pasado que parece muy lejano. En Tokio y zonas aledañas tenemos todo lo imprescindible y lo no tan necesario también para vivir nuestras vidas cotidianas. Todos los días se está hablando de reconstruir, asistir, mantener la esperanza y trabajar duro para volver a ser lo que era antes.

Estas son algunas noticias efímeras de esta semana:
Fukushima:
Tohoku:

Tokio y resto de Japón:
  • 2800 presos en distintas cárceles japonesas donaron voluntariamente 21,56 millones de yenes (algo así como USD 258.000) para los damnificados, a partir de lo que ganan haciendo trabajos mientras cumplen sus condenas. Seguimos corroborando que Japón es un país surrealista.
  • Se venía hablando de introducir un horario de verano para ahorrar luz, pero se abandonó la idea por el costo y la confusión que causaría en la sociedad. En cambio, el gobierno decidió empezar su campaña anual para ahorrar energía a partir del 1ro. de mayo, un mes antes de lo habitual.
  • El DisneySea reabrió sus puertas, siguiendo a la apertura del Tokyo Disneyland del 15 de abril.
  • Salió a la venta el libro Pray for Japan, a 1000 yenes en Amazon Japan (sobre esto escribí el 13 de abril).
  • Hoy se restableció el servicio del tren bala que va desde Tokio hasta Shin-Aomori (extremo norte de Honshu). Sumado a la inauguración el 12 de marzo de las líneas que unen toda la isla de Kyushu, queda toda la isla de Honshu unida, lo cual va a ayudar a la recuperación más rápida del norte.

Como broche final les dejo el comercial del tren bala de Kyushu, que es excelente y lleno de energía positiva. Este comercial tiene su historia: para grabarlo, más de 10.000 personas participaron dejándose ver cerca de las vías del tren con la esperanza de salir en él. Se filmaron 3 horas, editadas y reducidas a 3 minutos. El conductor y los otros empleados que iban en el tren se emocionaron tanto que lloraron de alegría durante casi todo el trayecto.

El comercial salió por televisión una docena de veces antes del 11 de marzo, día en el que fue retirado del aire por respeto a las víctimas. A un mes y medio, JR Kyushu decidió que es momento de celebrar la inauguración de la línea y restablecer la emisión del comercial, porque es un muy buen ejemplo de cómo se pueden lograr cosas grandes cuando las personas trabajan unidas y mirando hacia un mismo objetivo.

jueves, 28 de abril de 2011

Estudian subsidio para la Licuefacción

El martes leí una nota en el diario Yomiuri de que el gobierno japonés está planeando dar asistencia financiera para reconstruir casas dañadas por el fenómeno de la licuefacción producto del terremoto del 11 de marzo.

Una página de la Universidad de Washington explica que la licuefacción es un fenómeno en el que la dureza de un suelo es reducida a causa de terremotos u otras fuerzas rápidas. Ocurre en suelos saturados, es decir, suelos en los cuales el espacio entre partículas individuales es completamente llenado con agua. Esta agua ejerce presión sobre las partículas del suelo e influye en cómo las partículas mismas están presionadas entre sí. Antes de un terremoto, la presión del agua es relativamente baja. Sin embargo, los temblores pueden hacer que la presión del agua aumente a tal punto que las partículas del suelo pueden moverse fácilmente con respecto a otras.


Concretamente, lo que sucede es lo que vemos en este video (filmado y subido a YouTube la semana pasada):


Impresiona, no? Esto sucede no muy lejos de Tokio, la capital de Japón. En los noticieros mostraron viviendas inclinadas o hundidas en parte, parques inundados y grietas en las calles. La gente que tiene sus casas muy dañadas no puede vivir más en ellas y decía que se consideraban los "damnificados olvidados" porque nadie estaba haciendo nada para ayudarlos. La Prefectura de Chiba sufrió los peores daños (en aproximadamente 12.000 residencias y otros edificios).

La Ley de Ayuda Social para Damnificados de Desastres Naturales menciona subsidios para la reconstrucción de las viviendas destruidas total o parcialmente por terremotos y tsunamis, pero hasta ahora no se incluían los casos de licuefacción. Por esta razón, las prefecturas y municipios de Chiba, Ibaraki y Tokio pidieron al gobierno central que considere otorgar el subsidio a estas familias.

Hoy el diario Mainichi informó que el vice-ministro de gestión de desastres del Gabinete inspeccionó estas zonas el 22 de abril y planeaba reformar la Ley con la ayuda de especialistas en el tema. El Gobernador de Chiba dijo que están considerando otro subsidio a nivel de la prefectura. Habrá que esperar unos días más para ver lo que deciden.
.

miércoles, 27 de abril de 2011

Voluntarios del Peaceboat (Parte 1)

El domingo pasado estuve en una reunión del Peaceboat, una organización no gubernamental japonesa fundada en 1983 que tiene como objetivo promover la paz, los derechos humanos, el desarrollo sostenido y la conciencia sobre el medio ambiente. Fue una reunión informal en inglés, en un bar de Shinjuku, Tokio.

Estos son algunos datos sobre el trabajo de Peaceboat realizado hasta ahora en Tohoku y el que seguirán haciendo:
  • 17-marzo: primer viaje para establecer una base permanente en Ishinomaki (Prefectura de Miyagi)
  • 23-marzo: primera orientación para los voluntarios que se anotaron
  • Desde el 25 de marzo al 22 de abril, todos los viernes salieron grupos de 200 o 300 voluntarios (5 viajes hasta hoy)
  • Trabajan en conjunto con las Fuerzas de Autodefensa de Japón, la Policía local y los bomberos
  • En Ishinomaki preparan comidas calientes para los damnificados, ayudan a limpiar las calles y casas, y colaboran con las cámaras de comercio locales para que las tiendas (almacenes, mercados) puedan abrir y volver a vender
  • En Tokio siguen organizando colectas, coordinan los grupos que salen cada semana, empaquetan las donaciones y difunden la información sobre sus actividades
A propósito, en este enlace hay un testimonio en castellano de un voluntario que fue en uno de esos grupos.

Algunas dificultades actuales son:
  • Hay menos centros de evacuados porque comenzó el ciclo lectivo. Durante los terremotos generalmente se usan las escuelas como lugares de refugio, pero como empezaron las clases, los evacuados tuvieron que salir de las escuelas. Hubo gente que pudo regresar a su casa, otros fueron a casas temporarias preparadas por el gobierno, y los menos afortunados a otros centros de evacuación.
  • La distribución de víveres se suspendió en algunos centros porque el director que estaba coordinando las actividades (una persona local, también damnificada) tuvo que irse por razones familiares o no podía sostenerse (ej: se fue a buscar trabajo a otra ciudad)
  • En los próximos meses se va a acentuar la dependencia en las ONGs y el ejército de autodefensa para seguir brindando comida y asistencia.
Mostraron videos de los damnificados que contaban sobre el tsunami y sobre cómo estaban tratando de recomponer sus vidas a pesar de las pérdidas de sus seres queridos.

Una historia linda que compartieron fue ésta:

Una señora de avanzada edad que vivió toda su vida en Ishinomaki tenía una verdulería/frutería que fue totalmente destruida. Cuando llegaron los voluntarios extranjeros, ella se acercó y les dijo sonriendo: "esta era mi tienda en la que vendía frutas, pero ahora tendré que vender jugo..."  Los voluntarios se quedaron atónitos ante semejante humor y no entendían cómo esta señora podía expresar alegría en medio del dolor y la devastación.
Entonces ella dijo: "La vida es caminar, tropezarse a veces, seguir caminando, y encontrar razones para reír. Si uno puede comer 3 comidas al día, debe hacer 3 cosas buenas en ese día como agradecimiento. Todo lo bueno que hagas, volverá a ti."
Yo me acordé de la frase que dice "si la vida te da limones, ¡haz limonada!". Pero realmente hay que tener un gran temple para encarar las cosas de esta manera...

Para ser voluntario en Tokio hay que ir primero a una de las reuniones formales de orientación, anotándose con antelación (mencionaron que asisten de 300 a 400 personas por reunión), así que me anoté para una que se hace la semana que viene. Una vez que tenga esos datos, los voy a publicar (esa va a ser la "Parte 2"). La información sobre cómo anotarse, etc., está en este enlace: Participar como Voluntario.
.

martes, 26 de abril de 2011

Proyecto Cartas para Tohoku

Este es un proyecto que empezó hace unas semanas en Tokio, que se llama Letters to Tohoku (Cartas para Tohoku). La idea consiste en enviar cartas de aliento a los damnificados, escritas a mano, para que sean compiladas en un e-book al llegar a 1000 cartas. Lo recaudado por el e-book va a ser donado para la reconstrucción, y las cartas originales van a ser entregadas a los gobiernos de las Prefecturas de Miyagi, Iwate y Fukushima. Tienen una página con información en inglés y una página de Facebook. Esto es lo que nos enseñan sobre la "Cultura de las Cartas en Japón":

Las cartas son un elemento muy importante en la cultura japonesa, y lo han sido a lo largo de su historia. Durante la era Heian, cuando la caligrafía diferente a la de China fue desarrollada, la principal forma de comunicación de las familias nobles era a través de cartas. Esta tradición de la nobleza encapsulada en la palabra escrita a mano se mantiene actualmente, y la acompaña un sentido profundo de respeto y sinceridad. Las cartas son usadas durante las ceremonias de bodas, en saludos para el Año Nuevo y el verano, y en todas las demás ocasiones importantes de celebración y duelo. En Japón, existe una amplia creencia de que una carta dice más que una conversación en persona.
En principio esperan cartas escritas en inglés o japonés, pero todos los idiomas son bienvenidos. Yo me puse en contacto con los organizadores para ofrecer traducciones del español al japonés, así que pueden enviar tranquilamente cartas en español. Eso sí, traten de no explayarse demasiado! La brevedad es sumamente agradecida :-)


Las direcciones para enviar las cartas son:

1) Letters to Tohoku (Ally Homma)
203, View Valley Aya, Ohmaru 667-1
Inagi-shi, Tokyo
Japan 206-0801

Dentro de Japón:
206-0801 東京都 稲城市 大丸667-1
ビューバレー彩203
Ally Homma

2) Letters to Tohoku (Matthew Brummer)
 7-22-27 Fukasawa
Setagaya-ku, Tokyo
Japan  158-0081
.

lunes, 25 de abril de 2011

NO al turismo del desastre

Esta es una traducción de un post de Foreign Volunteers Japan:

¿Estás interesado en armar un equipo para ayudar en las tareas de limpieza de Tohoku? Muchos centros de voluntarios están aceptando gente. Si están pensando en ir al norte durante Golden Week, por favor tengan presente que mucha, mucha gente tiene las mismas intenciones, y que los centros de voluntarios de Tohoku seguramente van a estar abrumados por el influjo de personas. Si pueden, por favor pospongan sus actividades para un tiempo en que los centros de voluntarios estén en mejores condiciones de asignar su ayuda. Cuando ese tiempo venga, aquí hay información para empezar.
Muchos centros de voluntarios sólo aceptan voluntarios locales, para desanimar a los que vengan de lejos, quienes utilizarían recursos como comida, agua, gasolina, etc. Sin embargo, algunos de las municipalidades más afectadas están aceptando voluntarios de todo Japón. Las condiciones para trabajar como voluntarios varían de un centro a otro. Algunos requieren registrarse previamente, otros les van a permitir presentarse por la mañana (o tarde) para asignarles un trabajo. Algunos tienen zonas para que los voluntarios acampen o duerman en vehículos, otros piden que los voluntarios encuentren alojamiento en otros lugares.
Antes de ir como voluntarios, estén seguros de obtener información actualizada del centro para el cual van a trabajar. Mucha información está solamente en japonés, y por ésta y otras razones, les ruego que armen un equipo que tenga por lo menos una persona que hable japonés sin problemas. No sólo es importante que el centro y la gente del lugar donde están ayudando puedan comunicarles sus necesidades a ustedes, sino que los voluntarios necesitan estar preparados para lidiar con situaciones de emergencia, heridas, etc. En este enlace hay un FAQ (Preguntas y Respuestas) del blog del Centro de Voluntarios de Iwanuma en inglés y japonés.


Esta foto muestra voluntarios esperando en el Centro de Voluntarios de Iwanuma para que les asignen una tarea.



Como dije en el post de abajo, ayer estuve en una reunión del Peaceboat. Allí también dijeron esto:
  • para Golden Week ellos ya tienen suficientes voluntarios y hasta tuvieron que decirle que no a muchos
  • se espera una gran cantidad de gente, con el consiguiente embotellamiento de vehículos, falta de espacio para estacionar, y una potencial falta de alimentos
  • los habitantes de las zonas damnificadas están pidiendo que NO saquen fotos porque no se trata de ir a hacer "turismo del desastre"
  • Peaceboat calcula que la reconstrucción va a llevar 2 o 3 años, por lo tanto van a haber muchas oportunidades para ir de voluntarios
  • los que están en otras partes de Japón y en el exterior pueden hacer mucho desde su lugar, recaudando fondos, escribiendo artículos (ahora que los medios dejaron de hablar sobre el tema), mandando mensajes de aliento, etc.
Por eso para Golden Week, si se tienen días libres, algunas cosas que se pueden hacer son:
- pasar tiempo con la familia
- poner un koinobori para los hijos en el jardín o balcón
- comprar productos de Tohoku y cocinarlos en casa
- ir al Festival Latino de Nagoya (8 de mayo)
- donar dinero a la Cruz Roja u otra institución

.

Twitter, Facebook y otras yerbas

Hasta ahora venía negándome a estar en Twitter, pero con tanto que me hablaron de las maravillas de esta herramienta y el papel crucial que jugó durante el terremoto, me convencieron: me hice una cuenta (@argenjapon) para tener toda la información al instante. El que tenga ganas, me puede seguir aunque no creo que postee muy seguido.

También hice una página de Facebook para el blog, más un perfil de Facebook por si a alguno le resulta más cómodo dejarme un mensaje ahí. Lo mismo para anunciar eventos, pedidos de voluntarios, donaciones, etc.: los escriben en el muro, así no tienen que tomarse el trabajo de escribirme un email.

El perfil éste es sólo para el blog y espero que nadie se ofenda por esto, pero yo soy de separar bastante las cosas. Una cosa es el perfil personal, donde tengo a mis amigos de la infancia y la gente que conozco en persona, y otra distinta el que uso en forma más pública. A los que agregué en mi lista de contactos personal porque me lo pidieron y fue antes de abrir este perfil, tienen el placer de conocerme y no los voy a "desamigar", no se preocupen! :-)  A propósito, ¿sabían que se inventó un Día Nacional para Desamigar (National Unfriend Day)? (aprovechen ese día para deshacerse de los que postean a cada rato, jiji)  Acá abajo les dejo un video Made-in-Galicia muy divertido sobre Facebook.

Otra cosa que quiero recalcar es que todo este laburo ad honorem que me estoy tomando es para Japón y no para mí como persona individual, por eso no tengo objetivos de lucrar con esto, o de destacarme, o para tener 5000 "amigos".

Ahora lo importante: ayer fui a una reunión informal organizada por Peaceboat y dentro de poco voy a escribir un resumen de lo que compartieron. Es gente que está haciendo muchísimo por los damnificados.

domingo, 24 de abril de 2011

Luces de esperanza para Japón

Hoy les presento una cruzada para Japón que se realizó el 11 de abril en Guayaquil, Ecuador. Si bien en este blog me estoy enfocando en lo que pasa en Japón, cuando recibí el email de Gilda Valle (la impulsora de esta idea) con las fotos del evento, me emocioné mucho y decidí darle todo mi apoyo. Así es como empezó todo, contado por ella misma:

El día del terremoto y su posterior tsunami realmente quedé impresionada, me sentí impotente ante las imágenes de dolor que veía en los noticieros, las noticias eran cada vez más desconsoladoras, inmediatamente se presentó el problema de la crisis nuclear, después las réplicas, los desaparecidos que iban sumándose y el frío inclemente que pone cada vez más barreras para el rescate de las víctimas.

Preocupada sin poder hacer algo para ayudarlos, se me ocurrió un proyecto que aunque muchos me han dicho que es muy poético, creo que al menos es algo, tal vez no monetario, pero dentro de mí se encendió una luz de esperanza. Fue entonces que investigué las tradiciones japonesas y encontré uno que cerró la idea. La propuesta entonces tomó nombre y concepto, se llamó Luces de Esperanza para Japón.
La idea de Gilda estaba inspirada en el festival obon, en el cual una de las costumbres es encender lámparas de papel para que los espíritus de los ancestros sean guiados por las luces para poder volver a sus hogares una vez al año.

Los asistentes al evento compraron fundas de papel que posteriormente se convirtieron en las linternas de esperanza, y fueron encendidas en el Jardín Japonés de la ciudad de Guayaquil. Acá puse todas las fotos del evento:



La noche fue muy emotiva, fueron aproximadamente 150 personas y todos los medios hicieron la cobertura del evento, además contamos con la presencia del Sr. Consul Honorario de Japón en Guayaquil, un coro y un grupo de cantantes, todo gratis!
Así es como se televisó en Ecuador: video de TV Ecuador

Este proyecto que empezó con una idea muy sencilla (originalmente eran sólo 4 personas) se transformó en una cruzada que sigue sumando gente de todo el mundo. Los invito a que se sumen a través de su página de Facebook, porque cada persona que se convoca y se une a ella, esté donde esté, significa una luz de esperanza para Japón. Ya cuentan con el apoyo de la Embajada de Japón en Ecuador para exhibir las fotos en Tokio en un futuro muy cercano.
El grupo va a seguir realizado eventos y recaudando fondos para los damnificados. Se pueden poner en contacto con Gilda a través de Facebook o al email gildavalle@hotmail.com.
.

sábado, 23 de abril de 2011

Aumento de compromisos y casamientos

Días pasados vi una nota en TV Asahi sobre cambios notables en el comportamiento de la gente después del terremoto y tsunami. Una de ellas es que aumentaron significativamente las ventas de anillos de compromiso y bodas en Tokio. Entrevistaron a unas vendedoras de tiendas de anillos quienes decían que los clientes son en su mayoría hombres que van solos a elegir los anillos, en lugar de parejas de novios como ocurría hasta ahora. Después entrevistaron a algunas mujeres solas que están buscando novio para casarse "cuanto antes" porque el gran terremoto les hizo pensar en su futuro. Busqué más información sobre esto y encontré algunas notas en japonés que explican el fenómeno.

El blog Byokan Sunday dice que se ven 4 tendencias:
  1. Aumento del número de consultas en las agencias matrimoniales.
  2. Aumento de personas, tanto hombres como mujeres, que toman la decisión de casarse.
  3. Aumento de emails enviados a ex-novios y amigos varones por parte de las mujeres.
  4. Toma de conciencia de que hay que dejar descendientes. Hace una analogía con los hongos shiitake: en donde cae un rayo, nacen nuevos hongos porque el rayo les indica que están en peligro de desaparecer. Lo mismo se aplica a los seres humanos.
La autora dice que como vive en Kansai no le pasó nada el 11 de marzo, pero de repente le vino la ansiedad y pensó que el hecho de estar con vida es un milagro, aunque nunca nos ponemos a meditar en algo así. Además reflexionó que debemos vivir sin que tengamos que arrepentirnos de nada... ¡y le pidió a su novio que se case con ella!

Nikkei Woman menciona los casos de mujeres profesionales exitosas que viven solas en Tokio, quienes hasta ahora no tenían muchas ganas de casarse, pero que después del 11 de marzo se dieron cuenta de que quieren tener una media naranja. Sobre todo tienen miedo a la noche cuando vienen las réplicas... o sea, miedo a morir solas. La autora cuestiona un poco eso de querer casarse a toda costa y aconseja que busquen a alguien con quien pasar la noche: no tiene que ser necesariamente un novio, puede ser una amiga verdadera a la que le puedan preguntar "¿puedo ir a tu casa esta noche?".
En el mismo artículo cita a chicas que dicen "después del 11/3 me quedó claro en quién puedo confiar". Como conclusión dice que no nos olvidemos de esos días en que nos acordamos de la gente que queremos de verdad, que busquemos la respuesta a la pregunta "¿con quién quiero estrechar relaciones?" y que el matrimonio no tiene que ser un pedazo de papel sino un verdadero kizuna (絆) -esta es una palabra difícil de traducir por todo lo que encierra: lazo, unión, conexión, vínculo afectivo y todo lo relacionado a estar emocionalmente ligado a alguien.

Yo, desde que ocurrió el terremoto le digo todos los días a mi esposo que lo amo y tratamos de pasar aunque sea unas horas juntos dentro de nuestro trajín cotidiano. Es como que nos motivó a pensar que todo lo material es superficial y que tenemos que vivir cada día a pleno cuidando las relaciones que tenemos con las personas que realmente nos importan.

¡Les deseo a todos Muy Felices Pascuas!
.

viernes, 22 de abril de 2011

Algunas noticias de esta semana

Estas son algunas noticias de esta semana. No tuve mucho tiempo para leer porque en mi empresa ya estamos trabajando bastante, casi como antes del terremoto (o sea, de 8 a 20 hs, más o menos!). Tuvimos bastantes pérdidas financieras y cancelaciones de proyectos, entonces tenemos que laburar más que antes para recuperar lo perdido.

Los supermercados y "kombinis" (convenience stores) están bien abastecidos con todo, incluso yogur y manteca que por varias semanas no había, y cerveza que habían dicho que se iba a producir menos. Algunas marcas no están, pero hoy no vi ninguna góndola vacía (fui a un supermercado y 2 kombinis en Shinjuku y Yoyogi). El famoso mercado mayorista de pescado Tsukiji también está operando normalmente.

El lunes vi con mucha alegría que el diario El País sacó una nota titulada "Desde Japón, sin radiación" acerca de unos contenedores de Japón que llegaron a España -puff, cuánto les llevó convencerse! El mes pasado este diario sacó notas muy dramáticas, casi más que nuestro gran diario argentino Clarín, por eso me alegró ver al fin una nota positiva.

El resultado del dramatismo: el Ministerio de Justicia publicó las cifras de las entradas y salidas de extranjeros desde el terremoto. Un total de 531.000 personas salieron de Japón entre el 12 de marzo y el 8 de abril, cifra que incluye 244.000 en la semana posterior al terremoto. Muchos regresaron desde entonces, inclusive el personal de las embajadas de Suiza y Alemania en Tokio que se habían trasladado a Osaka. El número de extranjeros que ingresaron en el mismo período fue de 302.000. Las cifras son para todo tipo de visas, sean residentes permanentes o turistas. Mientras tanto el portal Gaijinpot estuvo recolectando mensajes positivos de extranjeros que se quedaron en Japón, en un proyecto llamado Japan needs you.

Durante esta semana los noticieros pasaron muchas imágenes de los reactores nucleares de Fukushima y la situación de los operarios quienes están trabajando en condiciones muy difíciles, lo cual causó bastante indignación. Se sigue con las tareas de enfriamiento y desde el martes están tratando de retirar agua altamente radiactiva y trasladarla a unas instalaciones de almacenamiento.
A partir del jueves, el Gobierno impuso una zona prohibida para el ingreso en un radio de 20 km alrededor de la planta, y cualquier persona que ingrese en la zona fuera de límites está sujeta a una multa. Antes de ayer, en la TV pasaron una nota de unos agricultores que se niegan a salir porque "todos nos vamos a morir algún día, yo si me muero, me quiero morir acá en mi casa."

Seguimos ahorrando luz en todo el país... se habla mucho de las lamparitas LED y artefactos que usan menos energía eléctrica, inclusive el Ministerio de Economía tiene una página donde dan datos sobre cuánta electricidad se ahorra si no se usan ciertos electrodomésticos (hay que hacer click en los botones azules y sale el porcentaje).
Desde el 2005 teníamos el Cool Biz en verano: los hombres usando trajes de telas bien finitas y sin corbata, pero a partir de este verano se vamos a tener "Setsuden Biz" (setsuden=ahorro de luz / biz=business), el uso de ropa más informal en los negocios, como mangas cortas y pantalones cortos. Ya veremos si realmente se visten así, porque los japoneses son super-formales a la hora de vestir para ir a la oficina.

Acá les dejo un video de varios lugares de Tokio, antes y después de que empezamos a ahorrar electricidad:


Y esta nota, no tan agradable, tiene fotos del ANTES Y DESPUÉS DE MINAMI SANRIKU, uno de los pueblos más castigados por el terremoto y tsunami.

La Dirección Nacional de la Policía anunció que se confirmaron 14.094 muertos, incluyendo las víctimas de las réplicas del 7 y el 11 de abril. El 84% de los muertos ya han sido identificados. El total de desaparecidos es de 13.507. Los evacuados eran aproximadamente 151.000 al 10 de abril, la cifra puede variar si se cuentan los nuevos evacuados de Fukushima y se restan a las personas que recibieron casas pre-fabricadas. No nos olvidemos que todavía hay mucha gente sufriendo en el noreste de Japón. 

Para terminar con algo positivo, la OCDE dijo que la economía japonesa va a repuntar el año que viene por la reconstrucción.
.

jueves, 21 de abril de 2011

Canción de amor para Fukushima

Esta es una canción tributo a Fukushima que encontré en un blog en japonés. Como yo no escucho casi nada de música japonesa, no tengo mucha idea de si los cantantes y compositores son famosos. El grupo se llama Inawashirokozu, los 4 miembros son nacidos en Fukushima y lanzaron esta canción el mes pasado. Algunos de los que aparecen cantando en el video sí son artistas famosos, y los productores se tomaron el trabajo de buscar gente oriunda de cada una de las 47 Prefecturas. La canción se puede bajar al celular pagando una tarifa para usarla como tono de llamada, y las ganancias de esto van a ser donadas a los damnificados.

Al principio aparecen unas frases escritas que dicen: "Para todos en Fukushima: los apoyamos desde todo Japón, es por eso que cantamos todos juntos."

La traducción de la letra la pongo abajo, pero para mí, suena MUY raro y "anti-natural", porque usa expresiones propias de una canción de amor pero dirigida a un lugar en vez de una mujer (a menos que esté dedicada a una chica que está en Fukushima, pero igual el I love you baby Fukushima suena extraño). Pero a los japoneses les gusta y dicen que es una canción que les trae alegría y esperanzas.



I love you & I need you ふくしま

福島に、福島に、福島に
置いてきたんだ 僕は本当の自分を
福島で、福島で、福島で
愛したいんだ 僕は本当の君を

明日から何かが始まるよ すてきな事だよ
明日から何かが始まるよ 君の事だよ
I love you,baby 福島
I need you,baby 福島
I want you,baby 僕らは福島が好き

福島で、福島で、福島で
君が素晴らしいって事を確かめさせて
福島で、福島で、福島で
夢見たいな君と 美しい君

Chorus

明日からすべて始まるよ 君の日々だよ
明日から新しい日だよ 君の日々だよ

I love you,baby 浜通り
I need you,baby 中通り
I want you,baby 会津地方 福島が好き

I love you,baby 野馬追
I need you,baby 赤べこ
I want you,baby つるが城 福島が好き

Chorus

Te amo y te necesito Fukushima

En Fukushima, en Fukushima, en Fukushima
dejé mi verdadero ser
En Fukushima, en Fukushima, en Fukushima
quiero amar a tu verdadero ser

Mañana empezará algo nuevo, maravilloso
Mañana empezará algo nuevo, algo tuyo
Te amo nena, Fukushima
Te necesito nena, Fukushima
Te quiero nena, a nosotros nos gusta Fukushima

En Fukushima, en Fukushima, en Fukushima
Déjame comprobar que eres maravillosa
En Fukushima, en Fukushima, en Fukushima
Quiero soñar junto a ti hermosa

Repite coro

Mañana empezará todo, tus nuevos días
Mañana es un día nuevo, tus nuevos días

Te amo nena, Hamadori
Te necesito nena, Nakadori
Te quiero nena, Región Aizu,
   me gusta Fukushima

Te amo nena, Nomaoi
Te necesito nena, Akabeko
Te quiero nena, Tsuruga-jo
   me gusta Fukushima

Repite coro


Lo que nombran en las últimas estrofas son representativos de Fukushima:
Hamadori: la costa este (donde están las plantas nucleares)
Nakadori: la región central
Región Aizu: la parte oeste
Nomaoi (o Soma Nomaoi): un festival tradicional que recrea batallas a caballo
Akabeko: un juguete tradicional con forma de vaca roja
Tsuruga-jo: un castillo construido en el año 1583
.

miércoles, 20 de abril de 2011

Programas de voluntarios

Hoy puse una página con información sobre programas de voluntarios. Igualmente hay muchos en todo Japón, los datos se pueden encontrar por ejemplo, en las páginas web de los municipios y prefecturas, o las ONGs locales.

Las universidades de todo Japón también están apoyando los esfuerzos para limpiar las zonas afectadas. En la página de Nikkei Youth Network está el informe sobre el primer equipo de estudiantes que partieron hacia Ishinomaki el viernes pasado. Entre los inscriptos hay actualmente 45 estudiantes internacionales. Van a seguir recibiendo solicitudes, sólo hay que anotarse en el formulario que está al pie de la misma página.

Veo que hay muchas ganas de hacer algo, de servir en lo que sea para ayudar a los damnificados, y eso es muy bueno. Por otro lado, hay bastante gente que desde otros países quiere venir a Japón y escriben "quiero ir a las zonas del desastre, quiero saber qué se puede hacer". Pero hay que tener en cuenta que no es tan sencillo ir y trabajar como voluntario siendo de afuera, y mucho menos si no saben el idioma. En Tohoku la gente de las comunidades locales (los mismos damnificados) están organizados y sirviendo dentro de cada centro de evacuación. Las ONG planifican cada viaje de acuerdo a las necesidades de cada lugar, y eligen a los miembros según sus capacidades.

Esto lo dijo alguien en un foro que me pareció bueno para hacernos pensar:

Las semanas posteriores al terremoto en Haití todo el mundo estaba diciendo "Yo quiero ir a ayudar" pero no había tareas para gente que no tuviera habilidades específicas o capacitación. Hoy en día, cualquiera puede ir allí, porque aunque la atención mundial ha disminuido, las necesidades son todavía grandes y la situación es tal que cualquier persona motivada puede ir para ayudar en la reconstrucción: ya existe una estructura para ello. Lo triste es que, ahora que la atención de todo el mundo se dirige hacia otros asuntos, casi ninguno de los que estaba listo para abordar un avión justo después del desastre está interesado en ir.
Entonces, si pensás seriamente en ir a Japón, empezá a hacer planes y a conectarte con gente allá para ir dentro de un año, sobre todo comunicate con organizaciones locales pequeñas que no van a obtener un apoyo de otras fuentes, ni van a ser entrevistadas por la CNN o la BBC. Utilizá el tiempo que tenés hasta el año que viene para desarrollar tus conocimientos lingüísticos y culturales, doná dinero para demostrar tus buenas intenciones, y cuando estés realmente preparado y sabés lo que podés hacer, tomate el avión.

Para los que están en Japón: lo que sí necesitan en muchos centros son donaciones materiales, sea comida enlatada, toallas, pañales, fruta, etc., tal cual se publica en los respectivos sitios web. Yo puse algunos en la página de Donaciones. Es cuestión de averiguar bien cómo hacerlos llegar. Esto es porque las donaciones monetarias (ej. Cruz Roja) están llegando muy lentamente a través de los gobiernos, pero la gente necesita vivir su día a día en los centros de evacuación.

.

martes, 19 de abril de 2011

Robots que miden la radiación en Fukushima

Anoche escuché la noticia de que el domingo TEPCO utilizó robots de fabricación estadounidense para medir la radiación, temperatura y densidad de oxígeno en la planta baja de los edificios que alojan a los reactores 1 y 3.

Encontré un video explicando en inglés cómo son los robots. Son fabricados por la empresa iRobot Corporation y generalmente son destinados al uso militar (desactivación de bombas, exploración de zonas peligrosas).


Estos son los resultados que publicaron anoche en NHK:
  • En el edificio del reactor número 1 la radiación era de entre 10 y 49 milisieverts por hora y en el número 3 subía a entre 28 y 57 milisieverts por hora.
  • La exposición a la máxima radiación, detectada en el edificio del reactor número 3, de continuarse durante 4 horas y media, excedería el límite de emergencia considerado seguro para empleados de una central nuclear, fijado en 250 milisieverts.
  • La densidad del oxígeno en ambos edificios resultó de alrededor del 21%, suficientemente alta para permitir el ingreso de los empleados a su interior.
  • Basándose en los datos obtenidos, se estudiará el tipo de reparaciones que pueden llevar a cabo en el interior de los edificios que alojan los reactores.
Sobre los robots en Japón: tenemos robots humanoides, robots mascota, robots-peluche, robots para rescate, entre otros. El gobierno japonés se enfoca en el desarrollo de robots para el servicio social (cuidado de ancianos, discapacitados), dada la baja tasa de natalidad y alto porcentaje de envejecimiento de la población y proyecta un gran crecimiento en la industria robótica, sobre todo en el uso en el área de servicios.
Pero para cuestiones militares y para enfrentar peligros como los que hay en Fukushima, recurre a quienes saben más de esto, los Estados Unidos.
.

lunes, 18 de abril de 2011

Cultivar marihuana para eliminar la radiación?

Desde ayer estoy viendo una "noticia" propagándose en Facebook y Twitter que dice que plantar marihuana en el suelo de Fukushima ayudaría a eliminar la radiación. Dado el carácter insólito del contenido, e inédito para los neófitos en ciencias (entre los que me incluyo), me puse a investigar su fuente y aplicabilidad.

El primer link que me mandaron era de Noticias24, un portal de noticias de Venezuela, pero al pie de ese artículo decía que su fuente era El Dínamo, un portal chileno. Bien... cuando voy a éste, se citaba como fuente otro sitio llamado PijamaSurf, un sitio de periodismo alternativo que invita al lector a cuestionar lo que lee (Ok, estoy de acuerdo con esto). Pero la nota en Pijama Surf a su vez, se basa en un post en el blog del Shop Alchimia, que es una tienda que promueve el autocultivo de marihuana (!!!). Miren a dónde me llevan mis investigaciones...

El autor o autora de Alchimia nombra algo que se llama fitorremediación, un proceso por el cual ciertas plantas eliminan los materiales radiactivos del suelo. Dice que hicieron experimentos en Chernóbil con varias plantas, lo cual es cierto según una página de la editorial McGrawHill. Sin embargo, lo que menciona Alchimia sobre la legislación vigente en Japón "que permite el cultivo", hay que aclararlo mejor.

Ellos citan a una organización JapanHemp que está promoviendo el cultivo industrial de cannabis en Japón para usos diversos, no como droga. Pero en la realidad, la ley de Japón es super estricta, y por más que se solicite un permiso al gobernador de la prefectura donde se piensa cultivar como dice este sitio, en la práctica es muuuuy improbable que lo otorguen (según Wikipedia en japonés). Actualmente se cultiva sólo un tipo de cannabis en Tochigi que no contiene la sustancia THC, componente de la marihuana. Con lo conservador que es el gobierno japonés, no se van a poner a cultivar marihuana en Fukushima, ni ahora, ni en ningún futuro cercano. Así que DEJEMOS DE RE-ENVIAR ESTE TIPO DE ARTÍCULOS porque están muy lejos de la realidad nuestra de cada día.

Sobre la realidad de Fukushima: ayer domingo anunciaron que TEPCO hizo público un calendario para poner bajo control la crisis en el plazo de 6 a 9 meses. En la primera fase de 3 meses van a construir nuevos sistemas de enfriamiento en el exterior de los reactores números 1 y 3 para bajar la temperatura del combustible nuclear y asegurar que los niveles de radiación fuera de la central continúan reduciéndose. En la segunda fase, la empresa planea bajar la temperatura del combustible nuclear en los reactores a menos de 100 grados centígrados para estabilizarlos. La compañía también tiene la intención de cubrir los edificios de los reactores con cubiertas gigantes provistas de filtros para impedir que se liberen sustancias radiactivas al aire. (Fuente: NHK en español).

Esperemos que realmente se solucione el tema de la mejor manera para todos.

<Edición del 7 de mayo>
Japón está analizando plantar girasoles y colza (vayan a mi post).
.

domingo, 17 de abril de 2011

Aclaraciones sobre Fukushima

Estamos medio cansados de leer sobre Fukushima, no? Pero justo vi una nota interesante en la revista Latin-a, escrita por un periodista peruano residente en Japón, y me pareció importante difundirla. Confirma lo que yo escribí hace unos días y nos da más detalles sobre la situación.

Aclaraciones sobre la elevación del nivel del accidente nuclear de Fukushima de grado 5 a 7

Aunque el nivel ha sido elevado a 7 y los talibanes del periodismo dicen que es igual a Chernobyl, tranquilos no es así, lo único igual es el número 7 en lo demás no hay similitud, les voy a dejar unos cuantos puntos que aclaren esto, Takeshi Taniguchi, periodista japonés, ha traducido al español los más importantes de la conferencia de prensa y el de un especialista español que ya había escrito en horas de la mañana sobre ello y que viene siguiendo la crisis de los reactores nucleares desde el comienzo:


  • La Nuclear and Industrial Safety Agency (NISA) eleva oficialmente la gravedad de Fukushima al 7. Anunció a las 11h00. (vía NHK)
  • NISA afirma que Fukushima no tiene nada que ver con Chernobyl.  Dijo en la rueda de prensa (11h30). (vía NHK)
  • Porque en Fukushima hay solo un 10% de la fuga radiactiva comparando con Chernobyl. vía NISA (NHK)
  • Porque en Fukushima no hay muertos por la fuga radiactiva comparando con Chernobyl. vía NISA (NHK)
  • Porque en Fukushima 21 personas recibieron radioactividad de 100msv. vía NISA (NHK). Limite de radiación recomendado cada cinco años para los trabajadores
  • Porque en Fukushima no hubo explosión del reactor nuclear sino solo edificios. "Los reactores están seguros". vía NISA (NHK)
  • Porque en Fukushima se puede seguir trabajando para arreglar el accidente. A Chernobyl no se podía entrar. vía NISA (NHK)
Fernando Ordóñez, español, Doctor en Física Nuclear
Pueden visitar su web en:
http://fernandez-ordonez.net/web/

El accidente ha sido recalificado a nivel 7, el máximo de la escala INES y que significa literalmente: ACCIDENTE GRAVE.

  • El nivel 7 contempla: "Liberación de grandes cantidades de material radiactivo que pone en riesgo la salud y el medioambiente " Obviamente esas dos cosas han sucedido en Fukushima. Simplemente la liberación de agua contaminada al mar ya es un nivel 7.
  • Para los faquires de los titulares. Sí, el nivel 7 es el mismo que el de Chernobyl, pero este accidente dista mucho de ser como aquel.
  • Que dos accidentes tengan el nivel 7 no quiere decir que sean iguales, ni similares ni comparables
  • Que tenga nivel 7 significa que se ha producido una liberación que radiación que afecta a la salud o al medioambiente. Pero nada nos dice el nivel 7 sobre la cantidad de radiación liberada, por ejemplo.
  • La situación en Fukushima no está hoy peor que hace 5 días (de hecho está mejor). Que hayan reclasificado el accidente no hace que la central esté peor. Nosotros ya olíamos que esto iba a ser un nivel 7, caía de cajón, con el vertido al mar tiene que ser nivel 7.
  • Pero no es comparable. En Chernobyl cogían trozos de plutonio en carretilla a medio kilómetro del reactor y con palas. En Fukushima el combustible de los reactores está dentro de las vasijas. Estará dañado y medio fundido, pero está dentro de las vasijas.
  • La reclasificación a nivel 7 no va hacer que las cosas empeoren. Tranquilidad y a seguir las evoluciones.
Nota del periodista Enrique Saiki residente en Kanagawa publicada el martes 12 de abril de 2011.

El link que nos presenta Enrique es la página web de un Doctor en Física Nuclear de España: El rincón energético de Fernández Ordóñez. Vale la pena darle una leída. Explica en detalle cómo son los reactores de Fukushima por dentro y cómo funcionan.

Y este es otro artículo con la opinión del Doctor Fernández Ordóñez: El injusto trato a la Energía Nuclear.

TODO EN ESPAÑOL,,, POR FIN !!!  :D

.

sábado, 16 de abril de 2011

Algunos cambios y adiciones

Como verán, cambié un poco el aspecto de la página. Simplemente me estaba cansando del fondo negro, además me dijeron que dificultaba un poco la lectura, así que decidí cambiarlo del todo, espero que les guste.

Además agregué una página con Datos Básicos sobre Japón. Me di cuenta de que hasta ahora estaba dando por sentado que todos tenían "conocimiento de causa" y que todos sabían perfectamente qué es Tohoku o dónde queda Sendai. Cuando explicamos algo tendemos a suponer que el que está del otro lado entiende todo tal cual como uno lo entiende, pero muchas veces no es así.  Así que les pido disculpas y les puse una página con información sobre Japón y mapas de los lugares que nombro.

También estoy armando otra página con información sobre programas de voluntarios. Hay muchísimo publicado por ahí, y me resulta un poco complicado organizar la información. Pero como la reconstrucción va a llevar muchos meses, seguramente se darán muchas oportunidades para servir a los demás.
.

La alerta de terremotos y tsunamis

Por todas las réplicas que tuvimos y seguimos teniendo (justamente hace un ratito sucedió una con epicentro en Tochigi), estuve averiguando un poco sobre la alarma que suena en los celulares antes de que venga un terremoto.  En la página de la Agencia Meteorológica de Japón explican lo siguiente:
¿Qué es una Alerta Temprana de Terremotos (緊急地震速報: Kinkyu Jishin Sokuho)?
El sistema de Alerta Temprana de Terremotos anuncia anticipadamente la intensidad sísmica estimada y el momento esperado de la llegada del movimiento principal. Estas estimaciones están basadas en un análisis veloz del foco y magnitud del terremoto usando datos de las ondas observadas por sismógrafos cerca del epicentro. 
Tiene como objetivo mitigar los daños relacionados con los terremotos permitiendo tomar medidas como disminuir la velocidad de los trenes, controlar los ascensores para evitar peligro y hacer que la gente busque protección rápidamente en los diversos lugares donde se encuentran, como ser fábricas, oficinas, casas y colinas cercanas.
El gráfico muestra que inmediatamente luego de ocurrir un movimiento, y dentro de los 20 segundos siguientes, los sismógrafos envían las señales a la Agencia Meteorológica para que sean analizados en materia de foco, intensidad y magnitud. Otro gráfico muestra que las alertas de tsunami se emiten a los 2 o 3 minutos de ocurrido un terremoto:

También señalan que el sistema tiene limitaciones:
- el tiempo que tarda son sólo unos segundos, entonces la alerta puede no llegar cuando hay temblores muy grandes
- cuando se usan datos de un solo sismógrafo pueden haber falsas alarmas
- especialmente para grandes terremotos, puede faltar precisión: es difícil "separar" los terremotos cuando ocurren múltiples movimientos simultáneos o cercanos
- hay limitaciones para estimar la intensidad basados en datos estadísticos o para predecir la amplificación sobre la superficie

En marzo produjeron videos en inglés, chino y coreano para complementar estas explicaciones. Acá pongo el que está en inglés y subtitulado en el mismo idioma.





Y entre las páginas que estuve recorriendo encontré un video curioso, de ¡UN LORO que imita la alarma de los celulares!  (Tarda un poco para animarse, se ve que se inhibió cuando vio la cámara, pero después se suelta)



Me imagino que el dueño debe tener problemas para saber si viene un terremoto o su mascota lo llama porque tiene hambre (?).

.

viernes, 15 de abril de 2011

Breve resumen de la semana

Este es mi resumen habitual y reflexión de los viernes, a 5 semanas del terremoto y tsunami.

Tuvimos un comienzo de semana bien movido con más réplicas y alertas de tsunami, aunque en Tokio y zonas aledañas no pasó a mayores. Según JapanQuakeMap, desde el 11 de marzo ya tuvimos 1005 terremotos en todo el país.  Un artículo de JapanTimes explica que todos estos terremotos ocurren porque una gran porción de la placa tectónica fue afectada y se sigue re-acomodando. Hay expertos que dicen que vamos a seguir teniéndolos durante un año, aunque no es con certeza porque no existen antecedentes de un terremoto tan grande. Otro artículo dice que una regla básica es que si hubo un terremoto de magnitud 9, habrá otro de magnitud 8, diez de magnitud 7 y cien de magnitud 6. Algunos terremotos siguen esta forma, otros no, es una cuestión de probabilidad. Desde el 11 de marzo, hubo 400 réplicas mayores a una magnitud 5 y tres mayores a magnitud 7. Según este autor, las réplicas pueden continuar por varios años...

Desde el mes pasado hay bastante gente que consulta al médico porque tiene jishin-yoi (地震酔い) que en castellano sería "náuseas por terremotos". Es una sensación de mareos y náuseas, parecidos a los que experimentan algunas personas cuando viajan en auto o barco. Un doctor de la Universidad de Tokio dice que puede durar de 2 horas a varios días después de un terremoto, y que para tratarlo hay que dirigir la vista a lugares lejanos, recostarse o tomar agua, y para casos más graves tomar antihistamínicos. También pueden darse casos de estrés post-traumático que requieren tratamiento psicológico.

Después de elevar la gravedad del accidente nuclear de Fukushima al máximo de 7, ayer el gobierno japonés prohibió la distribución de una clase de hongos japoneses (shiitake) procedentes de esa Prefectura. Pero en cambio ya había levantado la prohibición de comercializar leche de Fukushima. Se empezaron varias campañas para promocionar las verduras de Tohoku, para que la gente las coma sin prejuicios. Hay por ejemplo un sitio que se llama Buy Fukushima Eat Fukushima que reúne información sobre dónde comprar o comer los productos de esa zona. El Secretario de Gabinete Edano estuvo en la estación Shimbashi promocionando las verduras de Iwaki.

El gobierno dijo que Tepco va a compensar a las familias de Fukushima con 1 millón de yenes (USD 11.800) cada una y 750.000 yenes (USD 9.000) por los perjuicios ocasionados. Al Primer Ministro le pidieron que renuncie por el mal manejo de la crisis (es fácil decirlo estando fuera del merengue...). El ministro de economía de Japón recalcó en Washington que la solidez de la economía del país en las reuniones del G7 y del G20.

Mientras, expertos de Toshiba y Hitachi dicen que desmantelar la planta y limpiar toda el área va a llevar entre 10 y 30 años... todavía un largo camino por recorrer.

Finalmente una noticia más trivial: esta semana todos los noticieros anunciaron que Tokyo Disneyland reiniciaría sus operaciones hoy, viernes 15. Para los japoneses es muy importante sacarse fotos junto a Mickey y Minnie. Diez mil personas hicieron cola en la entrada antes de las 8 de la mañana que es cuando abrió sus puertas después de un mes. El DisneySea todavía está cerrado y no se sabe cuándo va a reabrir.

Cosas que aprendí en estas semanas:
  • Que el miedo es una enfermedad muy contagiosa. Y por un tiempo todavía vamos a seguir viendo reacciones de miedo ante cualquier signo de anormalidad, ya sea en el aire, la comida, el agua, etc.
  • Que lo importante es mantener una actitud positiva y las esperanzas en todo momento. No hay mal que dure 100 años!
  • Que hay muy poca información en español escrita a conciencia por gente en Japón. Esto ya lo sabía desde que vivo acá, pero en momentos de crisis e incertidumbre, para los que no hablan japonés o inglés puede ser muy estresante.  Mi idea con este blog es seguir recabando información y transmitirla lo más fielmente posible.
  • Que todavía hay mucho por hacer, y que cada uno en el lugar que le toca puede hacer mucho. Los que elegimos quedarnos a reconstruir Japón, vamos a ser testigos de su reactivación.
  • Además, cada día agradezco estar con vida y de tener a mi familia, amigos y conocidos también con vida.