sábado, 26 de marzo de 2011

FLYJIN

En estos últimos días, la población de habla inglesa acuñó un nuevo término: FLYJIN, combinación de las palabras fly ("volar", en inglés), y gaijin ("extranjero" o "foráneo", en japonés).  La nueva palabra tiene dos acepciones:
Flyjin: (1) Un extranjero o expatriado en Japón (gaijin) que se dirige a Narita (o Kansai) ante el primer signo de un holocausto nuclear.  Alternativamente fly-jin, fly jin, #flyjin. (2) Empleado de un local de tonkatsu (フライ人), a cargo de medir la radiación en el repollo.

Y por supuesto ya hay un sitio web (http://flyjin.com/) dedicado al tema. Todo esto se da porque del 11 al 22 de marzo el número de extranjeros que salieron de Japón llegó a 161.300.

Aumenta ocho veces el número de extranjeros que sale de Japón
Más de 161.000 extranjeros han salido de Japón desde el terremoto y ola gigante del 11 de marzo que desencadenaron una crisis nuclear, informaron el viernes autoridades.
Taichi Iseki, funcionario de inmigración en el aeropuerto japonés de Narita, dijo que el número de extranjeros que salieron de Japón del 11 al 22 de marzo totalizan 161.300, ocho veces más que los 20.000 que salieron en el mismo período hace un año.
El desastre diezmó buena parte de las costas nordeste del Japón, mientras que la crisis en una planta nuclear en Fukushima provocó un éxodo masivo de extranjeros.
Simultáneamente, el número de extranjeros que llegaron a Narita del 11 al 22 de marzo cayó a 33.400, 60% menos respecto de un año atrás.  
AP – vie, 25 mar 2011 8:27 a.m. EDT
No son buenas noticias para la economía japonesa, pero por ahora nos lo tomamos con una pizca de humor.